Jeremias 44
hch (HCH) vs NVT
1 Yawé niukieya Keremiyaxi hetsɨa kaninuani huriyutsixi 'Ekipitu memu'uwakai wahetsiemieme, tatsɨari, Mikiruri memɨtitekai, Tapinetsi meta Menipitsi memɨtitekai, metatsiere 'Ekipitu tsutua meukayunetsie memɨtitekai:
1 Jeremias recebeu esta mensagem acerca dos judeus que viviam no norte do Egito, nas cidades de Migdol, Tafnes e Mênfis, e também no sul do Egito:
2 «Mɨpaɨ kanaineini Yawé Naimekɨmɨtɨrɨkaɨye, 'Ixaheri Kakaɨyarieya: “Xeme xekaniuneniere 'uximatɨarika kenemɨtiuwewi Kerutsareme meta Kura kiekariyaritetsie. Hikɨ mana kii 'u'unitɨ kanexuaweni, nixewitɨ mana kapeka,
2 “Assim diz o S enhor dos Exércitos, o Deus de Israel: Vocês viram a calamidade que eu trouxe sobre Jerusalém e sobre todas as cidades de Judá. Hoje elas estão desertas e em ruínas,
3 'axamemɨte'uyurikɨ mekatenanuyekɨne. Mɨkɨ mekaneniuyehaxɨatɨani hipame kakaɨyarixi memɨwarayexeiyakaikɨ meta 'ɨkwa memuwatairietɨwekaikɨ mekawamateme meta watutsima memɨkawaretima.
3 porque provocaram minha ira com sua perversidade. Queimaram incenso e adoraram outros deuses que nem eles, nem vocês, nem seus antepassados jamais conheceram.
4 Mɨixamexɨa Kakaɨyari niukametemama memɨnete'uximayatsirie nekaniwareyenɨ'ani, mɨkɨ hepaɨtsita memɨwata'imaiyakɨ mɨpaɨ memɨkateyuriekakɨ kenemɨtixani'eriekɨ.
4 “Repetidamente, enviei meu servos, os profetas, para lhes dizer: ‘Não façam essas coisas terríveis que eu tanto detesto!’.
5 Peru mɨkɨ mepɨka'anu'enana, mepɨkate'uhayewaxɨ ke'axamemɨteyuriekaikɨ, matsi mepiyeweiyakai hipame kakaɨyarixi 'ɨkwa mewatairietɨwetɨ.
5 Mas eles não deram ouvidos nem abandonaram sua perversidade, e continuaram a queimar incenso para esses deuses.
6 'Ayumieme nehaxɨa Kura kiekariteyari hetsie katiniunake, 'ayumieme waɨkawa nehaxɨa putai Kerutsareme kayeyarite hetsiemieme, mɨkɨ 'akumawetɨ kanayani hikɨ 'akuxi yaxeikɨa pɨti'ane”.
6 Por isso minha fúria transbordou e caiu como fogo sobre as cidades de Judá e as ruas de Jerusalém, que até hoje são ruínas desoladas.
7 »Hikɨta, mɨpaɨ kanaineni Yawé, Kakaɨyari Naimekɨmɨtɨrɨkaɨye, 'Ixaheri Kakaɨyarieya: “¿Ketitayari xeme yuxaɨtame 'axamɨti'ane xeteyuwewirie mariweme? ¿Ketitayari xete'iwiwie teɨteri Kura kiekatari memɨkwinikɨ, 'ukitsi, 'ukari, meta tɨɨri xike memutinunuiwaxɨ, yunaitɨ memɨkwinikɨ?
7 “Agora, o S enhor dos Exércitos, o Deus de Israel, lhes pergunta: Por que destroem a si mesmos? Nenhum de vocês sobreviverá: nenhum homem, mulher, criança ou recém-nascido que veio de Judá.
8 Xeme xekanenihaxɨatɨaka kexemɨteyuriekɨ, hipame kakaɨyarixi 'ɨkwa xewatairietɨwetɨ 'Ekipitu kwieyaritsie, hakewa xemekɨ muwa xemetitenikɨ. Kexemɨteyuriekɨ xemɨka'unarienikɨ xeikɨa kani'ayumiemetɨni, meta 'axaxemɨ'itɨarienikɨ meta xemuyuriyariekakɨ naitsarie nuiwarite kwiepa memɨtama watsata.
8 Por que provocar minha ira queimando incenso para os ídolos que vocês fizeram aqui no Egito? Destruirão a si mesmos e se tornarão objeto de maldição e zombaria para todas as nações.
9 ¿Kamɨtsɨ xetehatɨmai naime ke'axamemɨte'uyuri xetutsima, meta Kuratsie te'aitamete ke'axamemɨte'uyuri meta wa'ɨitama, meta xeme ke'axaxemɨte'uyuri meta xe'ɨitama Kura kwieyaritsie meta Kerutsareme kayeyari'utɨma?
9 Acaso se esqueceram dos pecados de seus antepassados, dos pecados dos reis e das rainhas de Judá, e dos pecados que vocês e suas esposas cometeram em Judá e em Jerusalém?
10 Matsi, hikɨ 'akuxi nehɨxie xepɨkatehayewaku kexemɨteyurie meta xepɨkatimamawawe, ne'inɨari niukiyari meta ne'aitsikate kemaitɨka mɨpaɨ xepɨkate'u'uwa, nemɨxeyetuiri xeme meta xetutsima”.
10 Até hoje, não mostraram remorso nem temor. Ninguém escolheu obedecer à minha lei e aos decretos que dei a vocês e a seus antepassados.
11 »'Ayumieme mɨpaɨ kanaineni Yawé Naimekɨmɨtɨrɨkaɨye, 'Ixaheri Kakaɨyarieya: “Mɨpaɨ 'ari nekaniutayɨni nexe'aye'unietɨ nekanayuyeitɨamɨkɨ, 'axaxemɨ'itɨarienikɨ, meta yunaime Kura teɨteriyari nemɨxeheuyehɨanikɨ.
11 “Portanto, assim diz o S enhor dos Exércitos, o Deus de Israel: Estou decidido a destruir cada um de vocês!
12 Keyupaɨmetɨ memɨyuhayewa Kura teɨteriyari, kemɨ'ane 'Ekipitu mekɨnikutɨ memɨkatehayewakai, mɨkɨ yunaitɨ mana mekanikwikuni, 'ixiparakɨ, yatɨni haakakɨ mepɨkwini. 'Etsimemɨyumate meta 'amemɨyumate yunaitɨ mekanikwikuni hakakɨ yatɨni 'ixiparakɨ. 'Axaxe'itɨarietɨ xekanakɨnikuni, waɨkawa hipatɨ mepumamaka mexexeiyatɨ yuriyarɨwamete xepakɨne meta xexani'eriwatɨ.
12 Tomarei o remanescente de Judá, aqueles que teimaram em vir para o Egito e morar aqui, e os consumirei. Cairão no Egito, mortos por guerra e fome. Todos morrerão, desde o mais humilde até o mais importante. Serão objeto de condenação, horror, maldição e zombaria.
13 Haakakɨ, kwiniyakɨ meta 'ixiparakɨ nekatiniwakwinitɨamɨkɨ 'Ekipitu memɨtama, kenemɨwaruyuri Kerutsaremetari.
13 Eu os castigarei no Egito como os castiguei em Jerusalém, com guerra, fome e doença.
14 Nixewitɨ pɨkatawikweni memuyuhayewaxɨ Kura kiekatari 'Ekipitu memekɨ, meta mepɨkatawikweni tawarita Kura kwieyaritsie memɨ'axɨanikɨ. Tsepa mema'eriwa memɨ'axɨanikɨ Kura kiekariyaritsie, mepɨkayɨwekaxɨani, hipatɨ xeikɨa meyu'unarɨmetɨ mepɨyɨwekaxɨani”».
14 Desse remanescente que fugiu para o Egito, na esperança de um dia voltar para Judá, ninguém sobreviverá. Embora anseiem voltar para sua terra, apenas uns poucos retornarão”.
15 Hikɨ 'ukitsi memɨtemaikai wa'ɨitama hipame kakaɨyarixi 'ɨkwa memuwatairietɨwekai, meta 'ukarawetsixi mana memɨta'enanakai, mɨyatɨtɨ mepɨyumɨirekai mana memu'uwakai meta 'Ekipitu kwieyari tsutɨa memɨtamakai, mɨpaɨ Keremiyaxi mekateniutahɨawe:
15 Então todas as mulheres que estavam presentes e todos os homens que sabiam que suas esposas haviam queimado incenso para ídolos, uma grande multidão de todos os judeus que viviam no norte e no sul do Egito, responderam a Jeremias:
16 —Tame tepɨkahenu'enieni Yawé niukieya pemɨtatsi'utaxatɨa.
16 “Não ouviremos as mensagens que você transmite em nome do S enhor !
17 Matsi pɨta, tepiyeweiyani ketemutiyua: 'Ɨkwa tepitairietɨweni meta kaxie winuyari tepitiyeuririwani kakaɨyari 'Uka Muyuawitsie Ti'aitame ketemɨteyuriekai meta meripaitɨ tatutsima kememɨteyuriekai meta tate'aitɨwamete meta waparewiwamete, Kura kiekariyaritsie meta Kerutsareme kayeyari'utɨma. 'Ana tukaritsie waɨkawa 'ikwai tepexeiyakai 'aixɨa 'iyari tepu'uwakai meta tepɨkate'uka'eniwakai.
17 Faremos o que bem entendermos. Queimaremos incenso e apresentaremos ofertas derramadas para a Rainha do Céu, como nós, nossos antepassados e nossos reis e oficiais sempre fizemos nas cidades de Judá e nas ruas de Jerusalém. Naqueles dias, havia alimento com fartura, éramos prósperos e não tínhamos problemas!
18 Peru kepauka paitɨtɨ temɨte'uhayewaxɨ kakaɨyari 'Uka Muyuawitsie Ti'aitame 'ɨkwa tetairietɨwetɨ meta kaxie winuyari mɨtiyeuriwa te'iyetuiriwatɨ tinaime teteheuyehɨatɨ tepakɨ, meta haakaxa kuyaxa pɨtatsitixɨtɨaxime.
18 Mas desde que paramos de queimar incenso para a Rainha do Céu e deixamos de adorá-la com ofertas derramadas, temos enfrentado grandes aflições e morrido por guerra e fome”.
19 'Ukarawetsixita mɨpaɨ mekaniutiyuani:
19 “Além disso”, acrescentaram as mulheres, “você imagina que queimávamos incenso, apresentávamos ofertas derramadas à Rainha do Céu e fazíamos bolos que retratavam sua imagem sem o conhecimento e a ajuda de nossos maridos?”
20 Hikɨ Keremiyaxi yunaime teɨteri mɨpaɨ katiniwaruta'eiya, 'ukitsi meta 'ukarawetsixi memenati'eiyakai:
20 Então Jeremias disse a todos, tanto homens como mulheres, que lhe tinham dado essa resposta:
21 —¿Kamɨtsɨ xeme Yawé 'atsikaretimaime xete'erie kexemɨteyuriekai, xeme meta xetutsima, texe'aitɨwamete meta waparewiwamete meta yunaitɨ teɨteri, kepauka 'ɨkwa xemɨwatairietɨwekai Kura kiekariyaritetsie meta Kerutsareme kayeyariteyaritsie?
21 “Vocês pensam que o S enhor não sabia que vocês, seus antepassados, seus reis e oficiais e todo o povo queimavam incenso a ídolos nas cidades de Judá e nas ruas de Jerusalém?
22 Kepauka Yawé 'ari mɨkatinewiwekai ke'axaxemɨteyuriekaikɨ mɨkɨ kemɨkatinake meta tita mɨtixani'eriwakɨ yaxeteyuriekaku, xekwie 'axa'itɨarietɨ kanayeitɨarieni, 'akumawetɨ, meta ka'akukiepayatɨ kanayeitɨarieni, hikɨ yaxeikɨa pɨ'ane.
22 O S enhor fez de sua terra objeto de maldição, ruína desolada e sem habitantes, como está hoje, porque não suportava mais suas práticas detestáveis.
23 Xeme hipame 'ɨkwa xepɨwarutitairi mɨkɨkɨ 'axaxepɨte'uyuri Yawé hetsiemieme, niukieya xepɨka'anu'eni, meta 'inɨari niukiyari hetsɨana mieme xepɨka'aye'atɨa, meta 'aitsikateyatsie yaxepɨkatekakɨ. 'Ayumieme 'ikɨ tukaritsie 'ikɨ 'uximatɨarika xehetsie kaninuani.
23 Todas essas coisas terríveis aconteceram a vocês porque queimaram incenso a ídolos e pecaram contra o S enhor . Não obedeceram à sua voz nem seguiram sua lei, seus decretos e seus preceitos!”.
24 Keremiyaxi mɨpaɨ katiniwarutahɨawe yunaime teɨteri meta 'ukarawetsixi:
24 Então Jeremias disse a todos, inclusive às mulheres: “Ouçam esta mensagem do S enhor , todos vocês judeus que agora vivem no Egito.
25 Mɨpaɨ kanaineni Yawé Naimekɨmɨtɨrɨkaɨye, 'Ixaheri kakaɨyarieya: “Kepauka xeme yɨ'ɨitatɨ mɨpaɨ xemutiyuane: ‘Tame tetenaye'atɨakuni ketemutiyua 'ɨkwa tepɨtaiyatɨweni meta kaxie winuyari mɨtiyeuriwa tepiyetuiriwani kakaɨyari 'Uka Muyuawitsie Ti'aitame’, mɨpaɨ xeteyurietɨ xepumatsiɨkɨ kename yaxetekahu 'aku kexemutiyua. 'Aixɨa kani'aneni, xekenehu xeketenaye'atɨa kexemutiyua.
25 Assim diz o S enhor dos Exércitos, o Deus de Israel: ‘Vocês e suas esposas disseram: ‘Cumpriremos nossa promessa de queimar incenso e apresentar ofertas derramadas à Rainha do Céu’, e provaram com suas ações que estavam falando sério. Portanto, cumpram as promessas e votos que fizeram para ela’.
26 Peru xekeneu'eni Yawé niukieya xeme xeyunaitɨ, Kura teɨteriyari 'Ekipitu xemɨtitei. Yawé mɨpaɨ kanaineni: ‘Yɨkɨmana yuhɨritɨatɨ mumariwekɨ, xewitɨ tɨma Kura kiekame 'Ekipitu memɨtitei pɨkanetsitahɨawe, meta mɨpaɨ mepɨkatiyuani: Yawé naimekɨmɨyɨwe mayeyuri hetsiemiemekɨ.
26 “Ouçam, porém, esta mensagem do S enhor , todos vocês judeus que agora vivem no Egito: ‘Jurei por meu grande nome’, diz o S enhor , ‘que nenhum judeu na terra do Egito pronunciará meu nome. Nenhum de vocês invocará meu nome nem o usará para jurar: ‘Tão certo como vive o S enhor Soberano’.
27 Netsɨ nekaniwata'ɨwiyamɨkɨ 'axanemɨwayurienikɨ xeikɨa, hawaikɨ 'aixɨa nemɨwayurienikɨ. Haakaxakɨ meta kuyaxakɨ yunaitɨ Kura kiekatari 'Ekipitu memɨtama mekanitayunikuni.
27 Pois eu os vigiarei para trazer sobre vocês calamidade, e não bem. Os judeus que hoje vivem no Egito sofrerão guerra e fome até que estejam todos mortos.
28 'Etsiyupaɨmetɨ xeikɨa mekaniyɨwekaxɨakuni memakunuaxɨanikɨ Kura kwieyaritsie meyuta'uname kuyaxatsata. Hikɨ 'ana yunaitɨ Kuratsie kiekatari 'Ekipitu memekɨ mɨpaɨ mekatenetimaikuni xɨka neniuki 'aye'atɨariemɨkɨ yatɨni mɨkɨ waniuki’”.
28 Apenas uns poucos escaparão da morte e voltarão do Egito para Judá. Então todos que vieram para o Egito saberão quais palavras são verdadeiras: as minhas ou as deles!
29 »Yawé mɨpaɨ kanaineni: “'Ikɨ 'inɨari kanihɨkɨtɨkamɨkɨ kename ne netixekwinitɨani mɨkɨ kwieyaritsie, mɨpaɨ xemɨtemaikakɨ kenemutayɨ paye'atɨarieni.
29 “‘E esta é a prova que lhes dou’, diz o S enhor , ‘de que todas as minhas palavras se cumprirão e de que eu os castigarei aqui.’
30 Yawé mɨpaɨ kanaineni: ‘Ne Parahuni Hupɨra mɨtitewa, 'Ekipitutsie ti'aitame, kemɨ'ane memeye'unie me'imienike wahetsɨa nekaniyetuamɨkɨ, Tserekiyaxi kenemiyuri Kura kwieyaritsie ti'aitame hepaɨ, meye'uniekai 'imienike hetsɨa Nawukurunutsuxi, Wawiruniya kwieyaritsie ti'aitame’ ”».
30 Assim diz o S enhor : ‘Entregarei o faraó Hofra, rei do Egito, nas mãos de seus inimigos que desejam matá-lo, assim como entreguei Zedequias, rei de Judá, a Nabucodonosor, rei da Babilônia’”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 44, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.