Jeremias 44
hch (HCH) vs NAA
1 Yawé niukieya Keremiyaxi hetsɨa kaninuani huriyutsixi 'Ekipitu memu'uwakai wahetsiemieme, tatsɨari, Mikiruri memɨtitekai, Tapinetsi meta Menipitsi memɨtitekai, metatsiere 'Ekipitu tsutua meukayunetsie memɨtitekai:
1 Palavra que veio a Jeremias a respeito de todos os judeus moradores da terra do Egito, em Migdol, em Tafnes, em Mênfis e na terra de Patros:
2 «Mɨpaɨ kanaineini Yawé Naimekɨmɨtɨrɨkaɨye, 'Ixaheri Kakaɨyarieya: “Xeme xekaniuneniere 'uximatɨarika kenemɨtiuwewi Kerutsareme meta Kura kiekariyaritetsie. Hikɨ mana kii 'u'unitɨ kanexuaweni, nixewitɨ mana kapeka,
2 — Assim diz o Senhor dos Exércitos, Deus de Israel: “Vocês viram todo o mal que fiz cair sobre Jerusalém e sobre todas as cidades de Judá. Eis que hoje elas estão em ruínas, e ninguém mora nelas,
3 'axamemɨte'uyurikɨ mekatenanuyekɨne. Mɨkɨ mekaneniuyehaxɨatɨani hipame kakaɨyarixi memɨwarayexeiyakaikɨ meta 'ɨkwa memuwatairietɨwekaikɨ mekawamateme meta watutsima memɨkawaretima.
3 por causa da maldade que fizeram, para me provocarem à ira, indo queimar incenso e servir outros deuses que nem eles, nem vocês, nem os pais de vocês haviam conhecido.
4 Mɨixamexɨa Kakaɨyari niukametemama memɨnete'uximayatsirie nekaniwareyenɨ'ani, mɨkɨ hepaɨtsita memɨwata'imaiyakɨ mɨpaɨ memɨkateyuriekakɨ kenemɨtixani'eriekɨ.
4 Sempre de novo eu lhes enviei os meus servos, os profetas, para lhes dizer: ‘Não façam esta coisa abominável que eu detesto.’
5 Peru mɨkɨ mepɨka'anu'enana, mepɨkate'uhayewaxɨ ke'axamemɨteyuriekaikɨ, matsi mepiyeweiyakai hipame kakaɨyarixi 'ɨkwa mewatairietɨwetɨ.
5 Mas eles não quiseram ouvir, nem atenderam para se converterem da sua maldade, para não queimarem incenso a outros deuses.
6 'Ayumieme nehaxɨa Kura kiekariteyari hetsie katiniunake, 'ayumieme waɨkawa nehaxɨa putai Kerutsareme kayeyarite hetsiemieme, mɨkɨ 'akumawetɨ kanayani hikɨ 'akuxi yaxeikɨa pɨti'ane”.
6 Por isso, derramou-se a minha indignação e a minha ira, que se acenderam nas cidades de Judá e nas ruas de Jerusalém, fazendo com que ficassem arrasadas e em ruínas, como hoje se vê.”
7 »Hikɨta, mɨpaɨ kanaineni Yawé, Kakaɨyari Naimekɨmɨtɨrɨkaɨye, 'Ixaheri Kakaɨyarieya: “¿Ketitayari xeme yuxaɨtame 'axamɨti'ane xeteyuwewirie mariweme? ¿Ketitayari xete'iwiwie teɨteri Kura kiekatari memɨkwinikɨ, 'ukitsi, 'ukari, meta tɨɨri xike memutinunuiwaxɨ, yunaitɨ memɨkwinikɨ?
7 — E agora, assim diz o Senhor , Deus dos Exércitos, o Deus de Israel: “Por que estão fazendo este mal tão grande contra vocês mesmos, eliminando do meio de Judá homens e mulheres, crianças e aqueles que ainda mamam, de modo que não lhes fique nenhum remanescente?
8 Xeme xekanenihaxɨatɨaka kexemɨteyuriekɨ, hipame kakaɨyarixi 'ɨkwa xewatairietɨwetɨ 'Ekipitu kwieyaritsie, hakewa xemekɨ muwa xemetitenikɨ. Kexemɨteyuriekɨ xemɨka'unarienikɨ xeikɨa kani'ayumiemetɨni, meta 'axaxemɨ'itɨarienikɨ meta xemuyuriyariekakɨ naitsarie nuiwarite kwiepa memɨtama watsata.
8 Por que vocês me irritam com as obras de suas mãos, queimando incenso a outros deuses na terra do Egito, aonde vieram para morar? Por que vocês querem ser eliminados e se tornar objeto de maldição e de deboche entre todas as nações da terra?
9 ¿Kamɨtsɨ xetehatɨmai naime ke'axamemɨte'uyuri xetutsima, meta Kuratsie te'aitamete ke'axamemɨte'uyuri meta wa'ɨitama, meta xeme ke'axaxemɨte'uyuri meta xe'ɨitama Kura kwieyaritsie meta Kerutsareme kayeyari'utɨma?
9 Será que vocês já esqueceram as maldades dos seus pais, as maldades dos reis de Judá, as maldades das suas mulheres, as maldades que vocês mesmos fizeram e as maldades que as mulheres de vocês fizeram, maldades cometidas na terra de Judá e nas ruas de Jerusalém?
10 Matsi, hikɨ 'akuxi nehɨxie xepɨkatehayewaku kexemɨteyurie meta xepɨkatimamawawe, ne'inɨari niukiyari meta ne'aitsikate kemaitɨka mɨpaɨ xepɨkate'u'uwa, nemɨxeyetuiri xeme meta xetutsima”.
10 Não se humilharam até o dia de hoje, não temeram, não andaram na minha lei nem nos meus estatutos, que pus diante de vocês e dos seus pais.”
11 »'Ayumieme mɨpaɨ kanaineni Yawé Naimekɨmɨtɨrɨkaɨye, 'Ixaheri Kakaɨyarieya: “Mɨpaɨ 'ari nekaniutayɨni nexe'aye'unietɨ nekanayuyeitɨamɨkɨ, 'axaxemɨ'itɨarienikɨ, meta yunaime Kura teɨteriyari nemɨxeheuyehɨanikɨ.
11 — Portanto, assim diz o Senhor dos Exércitos, o Deus de Israel: “Eis que voltarei o meu rosto contra vocês para trazer desgraça e para eliminar todo o povo de Judá.
12 Keyupaɨmetɨ memɨyuhayewa Kura teɨteriyari, kemɨ'ane 'Ekipitu mekɨnikutɨ memɨkatehayewakai, mɨkɨ yunaitɨ mana mekanikwikuni, 'ixiparakɨ, yatɨni haakakɨ mepɨkwini. 'Etsimemɨyumate meta 'amemɨyumate yunaitɨ mekanikwikuni hakakɨ yatɨni 'ixiparakɨ. 'Axaxe'itɨarietɨ xekanakɨnikuni, waɨkawa hipatɨ mepumamaka mexexeiyatɨ yuriyarɨwamete xepakɨne meta xexani'eriwatɨ.
12 Farei com que o remanescente de Judá, que se obstinou em entrar na terra do Egito para morar, seja totalmente destruído. Cairá à espada e à fome; desde o menor até o maior perecerão; morrerão à espada e à fome. Serão objeto de maldição, de horror, de zombaria e de deboche.
13 Haakakɨ, kwiniyakɨ meta 'ixiparakɨ nekatiniwakwinitɨamɨkɨ 'Ekipitu memɨtama, kenemɨwaruyuri Kerutsaremetari.
13 Porque castigarei os que moram na terra do Egito como castiguei Jerusalém: com a espada, a fome e a peste,
14 Nixewitɨ pɨkatawikweni memuyuhayewaxɨ Kura kiekatari 'Ekipitu memekɨ, meta mepɨkatawikweni tawarita Kura kwieyaritsie memɨ'axɨanikɨ. Tsepa mema'eriwa memɨ'axɨanikɨ Kura kiekariyaritsie, mepɨkayɨwekaxɨani, hipatɨ xeikɨa meyu'unarɨmetɨ mepɨyɨwekaxɨani”».
14 de maneira que, dos restantes de Judá que vieram à terra do Egito para morar, não haverá quem escape e sobreviva para voltar à terra de Judá, à qual desejam voltar para morar; mas não voltarão a não ser alguns fugitivos.”
15 Hikɨ 'ukitsi memɨtemaikai wa'ɨitama hipame kakaɨyarixi 'ɨkwa memuwatairietɨwekai, meta 'ukarawetsixi mana memɨta'enanakai, mɨyatɨtɨ mepɨyumɨirekai mana memu'uwakai meta 'Ekipitu kwieyari tsutɨa memɨtamakai, mɨpaɨ Keremiyaxi mekateniutahɨawe:
15 Então todos os homens que sabiam que as suas mulheres queimavam incenso a outros deuses e todas as mulheres que estavam ali em pé, uma grande multidão, e todo o povo que morava na terra do Egito, em Patros, disseram a Jeremias:
16 —Tame tepɨkahenu'enieni Yawé niukieya pemɨtatsi'utaxatɨa.
16 — Não obedeceremos à palavra que você nos anunciou em nome do Senhor .
17 Matsi pɨta, tepiyeweiyani ketemutiyua: 'Ɨkwa tepitairietɨweni meta kaxie winuyari tepitiyeuririwani kakaɨyari 'Uka Muyuawitsie Ti'aitame ketemɨteyuriekai meta meripaitɨ tatutsima kememɨteyuriekai meta tate'aitɨwamete meta waparewiwamete, Kura kiekariyaritsie meta Kerutsareme kayeyari'utɨma. 'Ana tukaritsie waɨkawa 'ikwai tepexeiyakai 'aixɨa 'iyari tepu'uwakai meta tepɨkate'uka'eniwakai.
17 Pelo contrário, certamente faremos tudo o que dissemos que faríamos. Queimaremos incenso à Rainha dos Céus e lhe ofereceremos libações, como nós, nossos pais, nossos reis e nossas autoridades costumávamos fazer nas cidades de Judá e nas ruas de Jerusalém. Naquele tempo, tínhamos fartura de pão, prosperávamos e nenhum mal nos acontecia.
18 Peru kepauka paitɨtɨ temɨte'uhayewaxɨ kakaɨyari 'Uka Muyuawitsie Ti'aitame 'ɨkwa tetairietɨwetɨ meta kaxie winuyari mɨtiyeuriwa te'iyetuiriwatɨ tinaime teteheuyehɨatɨ tepakɨ, meta haakaxa kuyaxa pɨtatsitixɨtɨaxime.
18 Mas, desde que paramos de queimar incenso à Rainha dos Céus e de lhe oferecer libações, tivemos falta de tudo e fomos consumidos pela espada e pela fome.
19 'Ukarawetsixita mɨpaɨ mekaniutiyuani:
19 E as mulheres acrescentaram: — Quando nós queimávamos incenso à Rainha dos Céus e lhe oferecíamos libações, será que era sem o consentimento de nossos maridos que fizemos bolos para representá-la e lhe oferecemos libações?
20 Hikɨ Keremiyaxi yunaime teɨteri mɨpaɨ katiniwaruta'eiya, 'ukitsi meta 'ukarawetsixi memenati'eiyakai:
20 Então Jeremias se dirigiu a todo o povo, aos homens e às mulheres, a todo o povo que lhe tinha dado esta resposta, dizendo:
21 —¿Kamɨtsɨ xeme Yawé 'atsikaretimaime xete'erie kexemɨteyuriekai, xeme meta xetutsima, texe'aitɨwamete meta waparewiwamete meta yunaitɨ teɨteri, kepauka 'ɨkwa xemɨwatairietɨwekai Kura kiekariyaritetsie meta Kerutsareme kayeyariteyaritsie?
21 — Quanto ao incenso que vocês queimaram nas cidades de Judá e nas ruas de Jerusalém, vocês e os seus pais, os seus reis, as suas autoridades e o povo da terra, será que o Senhor não se lembrou disso nem lhe veio isso à mente?
22 Kepauka Yawé 'ari mɨkatinewiwekai ke'axaxemɨteyuriekaikɨ mɨkɨ kemɨkatinake meta tita mɨtixani'eriwakɨ yaxeteyuriekaku, xekwie 'axa'itɨarietɨ kanayeitɨarieni, 'akumawetɨ, meta ka'akukiepayatɨ kanayeitɨarieni, hikɨ yaxeikɨa pɨ'ane.
22 O Senhor já não podia por mais tempo suportar a maldade daquilo que vocês fizeram, as abominações que cometeram. Por isso, a terra de vocês se tornou uma ruína, objeto de horror e de maldição, um lugar desabitado, como hoje se vê.
23 Xeme hipame 'ɨkwa xepɨwarutitairi mɨkɨkɨ 'axaxepɨte'uyuri Yawé hetsiemieme, niukieya xepɨka'anu'eni, meta 'inɨari niukiyari hetsɨana mieme xepɨka'aye'atɨa, meta 'aitsikateyatsie yaxepɨkatekakɨ. 'Ayumieme 'ikɨ tukaritsie 'ikɨ 'uximatɨarika xehetsie kaninuani.
23 Porque vocês queimaram incenso a outros deuses e pecaram contra o Senhor . Não obedeceram à voz do Senhor e não andaram na sua lei, nos seus estatutos e nos seus testemunhos. Foi por isso que lhes sobreveio este mal, como hoje se vê.
24 Keremiyaxi mɨpaɨ katiniwarutahɨawe yunaime teɨteri meta 'ukarawetsixi:
24 Jeremias disse mais a todo o povo e a todas as mulheres: — Escutem a palavra do
25 Mɨpaɨ kanaineni Yawé Naimekɨmɨtɨrɨkaɨye, 'Ixaheri kakaɨyarieya: “Kepauka xeme yɨ'ɨitatɨ mɨpaɨ xemutiyuane: ‘Tame tetenaye'atɨakuni ketemutiyua 'ɨkwa tepɨtaiyatɨweni meta kaxie winuyari mɨtiyeuriwa tepiyetuiriwani kakaɨyari 'Uka Muyuawitsie Ti'aitame’, mɨpaɨ xeteyurietɨ xepumatsiɨkɨ kename yaxetekahu 'aku kexemutiyua. 'Aixɨa kani'aneni, xekenehu xeketenaye'atɨa kexemutiyua.
25 Assim diz o Senhor dos Exércitos, o Deus de Israel: “Vocês e as suas mulheres não somente declararam com a boca, mas também cumpriram com as suas mãos os votos que fizeram, a saber: ‘Certamente cumpriremos os nossos votos, que fizemos, de queimar incenso à Rainha dos Céus e de lhe oferecer libações.’ Pois bem, confirmem os votos que fizeram! Sim, cumpram o que prometeram!
26 Peru xekeneu'eni Yawé niukieya xeme xeyunaitɨ, Kura teɨteriyari 'Ekipitu xemɨtitei. Yawé mɨpaɨ kanaineni: ‘Yɨkɨmana yuhɨritɨatɨ mumariwekɨ, xewitɨ tɨma Kura kiekame 'Ekipitu memɨtitei pɨkanetsitahɨawe, meta mɨpaɨ mepɨkatiyuani: Yawé naimekɨmɨyɨwe mayeyuri hetsiemiemekɨ.
26 Mas escutem a palavra do Senhor , todos vocês do povo de Judá que vivem na terra do Egito: Eis que eu juro pelo meu grande nome, diz o Senhor , que o meu nome nunca mais será pronunciado por ninguém de Judá em toda a terra do Egito, dizendo: ‘Tão certo como vive o Senhor Deus.’
27 Netsɨ nekaniwata'ɨwiyamɨkɨ 'axanemɨwayurienikɨ xeikɨa, hawaikɨ 'aixɨa nemɨwayurienikɨ. Haakaxakɨ meta kuyaxakɨ yunaitɨ Kura kiekatari 'Ekipitu memɨtama mekanitayunikuni.
27 Eis que vigiarei sobre eles para mal e não para bem. Todos os de Judá que estão na terra do Egito serão consumidos pela espada e pela fome, até que não fique ninguém.
28 'Etsiyupaɨmetɨ xeikɨa mekaniyɨwekaxɨakuni memakunuaxɨanikɨ Kura kwieyaritsie meyuta'uname kuyaxatsata. Hikɨ 'ana yunaitɨ Kuratsie kiekatari 'Ekipitu memekɨ mɨpaɨ mekatenetimaikuni xɨka neniuki 'aye'atɨariemɨkɨ yatɨni mɨkɨ waniuki’”.
28 Os que escaparem da espada voltarão da terra do Egito à terra de Judá, poucos em número; e todo o remanescente de Judá que veio à terra do Egito para morar ficará sabendo qual foi a palavra que se cumpriu, a minha ou a deles.
29 »Yawé mɨpaɨ kanaineni: “'Ikɨ 'inɨari kanihɨkɨtɨkamɨkɨ kename ne netixekwinitɨani mɨkɨ kwieyaritsie, mɨpaɨ xemɨtemaikakɨ kenemutayɨ paye'atɨarieni.
29 Este é o sinal que dou para vocês de que eu os castigarei neste lugar, diz o Senhor , para que saibam que as minhas palavras certamente se cumprirão contra vocês para mal.
30 Yawé mɨpaɨ kanaineni: ‘Ne Parahuni Hupɨra mɨtitewa, 'Ekipitutsie ti'aitame, kemɨ'ane memeye'unie me'imienike wahetsɨa nekaniyetuamɨkɨ, Tserekiyaxi kenemiyuri Kura kwieyaritsie ti'aitame hepaɨ, meye'uniekai 'imienike hetsɨa Nawukurunutsuxi, Wawiruniya kwieyaritsie ti'aitame’ ”».
30 Eis o sinal, diz o Senhor : Eu entregarei o Faraó Hofra, rei do Egito, nas mãos de seus inimigos, nas mãos dos que querem matá-lo, assim como entreguei Zedequias, rei de Judá, nas mãos de Nabucodonosor, rei da Babilônia, que era seu inimigo e procurava tirar-lhe a vida.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 44, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.