Jeremias 42

hch (HCH) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Hikɨ Kuhanahani Kareya nu'aya meta 'Atsariyaxi 'Utsahiyaxi nu'aya, meta kuyaxi wa'ukiyarima meyunɨtɨ meta yunaitɨ teɨteri tɨɨri 'etsimemɨyumate meta memu'ukirawetsixi,
1 Então todos os líderes do exército, inclusive Joanã, filho de Careá, e Jezanias, filho de Hosaías, e todo o povo, desde o menor até o maior, aproximaram-se
2 mɨpaɨ Kakaɨyari niukameya Keremiyaxi mekateniutahɨawe:
2 do profeta Jeremias e lhe disseram: "Por favor, ouça a nossa petição e ore ao Senhor, ao seu Deus, por nós e em favor de todo este remanescente; pois, como você vê, embora fôssemos muitos, agora só restam poucos de nós.
3 Yawé 'akakaɨyari keneutahɨawi ketatsi'uxeitsitɨani huye ke'aneme temanukuweiya meta ketemɨteyurieka.
3 Ore rogando ao Senhor, ao seu Deus, que nos diga para onde devemos ir e o que devemos fazer".
4 Keremiyaxi mɨpaɨ katiniwaruta'eiya:
4 "Eu os atenderei", respondeu o profeta Jeremias. "Orarei ao Senhor, ao seu Deus, conforme vocês pediram. E tudo o que o Senhor responder eu lhes direi; nada esconderei de vocês. "
5 Mɨkɨta mɨpaɨ Keremiyaxi mekateniutahɨawe:
5 Então disseram a Jeremias: "Que o Senhor seja uma testemunha verdadeira e fiel contra nós, caso não façamos tudo o que o Senhor, o seu Deus, nos ordenar por você.
6 Xɨka tatsinakimɨkɨ yatɨ pɨkatatiunakixɨ, tame Yawé takakaɨyari kemɨtayɨni yatetenikakɨnikuni, mɨkɨ kemɨ'ane hetsɨa temɨmatsinɨ'a. Mɨpaɨ Yawé takakaɨyari niukieya te'anu'enieme, 'aixɨa 'iyari te'u'uwatɨ tekanakɨnikuni.
6 Quer seja favorável ou não, obedeceremos ao Senhor, ao nosso Deus, a quem o enviamos, para que tudo vá bem conosco, pois obedeceremos ao Senhor, ao nosso Deus".
7 Tamamata tukari 'anukayaku, Yawé niukieya Keremiyaxi hetsɨa kaninuani.
7 Dez dias depois o Senhor dirigiu a palavra a Jeremias,
8 Hikɨ Kuhanahani kaniuta'inieni Kareya nu'aya meta yunaime kuyaxi wa'ukiyarima memeweiyakai, metatsiere yunaime teɨteri 'etsimemuyumate meta 'ukirawetsixi,
8 e ele convocou Joanã, filho de Careá, e todos os comandantes do exército que estavam com ele e todo o povo, desde o menor até o maior.
9 mɨpaɨ katiniwarutahɨawe: «Mɨpaɨ kanaineni Yawé, 'Ixaheri Kakaɨyarieya, hetsɨana xemɨnetsi'utanɨ'a xehetsiemieme nemɨtitaxatɨanikɨ:
9 Disse-lhes então: "Assim diz o Senhor, o Deus de Israel, a quem vocês me enviaram para apresentar a petição de vocês:
10 “Xɨka 'ena xeyuhayewani 'ikɨ kwieyaritsie, ne kii hepaɨ nekanixekatsutɨamɨkɨ, hatsuaku nepɨkaxeka'una, ne nekanixeka'emɨkɨ, hatsuaku nepɨkaxehahuna, hikɨke nemɨ'iyarixiekɨ 'uximatɨarika nexe'upitɨaka.
10 ‘Se vocês permanecerem nesta terra, eu os edificarei e não os destruirei; eu os plantarei e não os arrancarei, pois muito me pesa a desgraça que eu trouxe sobre vocês.
11 Ti'aitame Wawiruniya kiekame xepɨkamakaka, hikɨ xemeyemakaxe, xepɨka'imakaka ne xehamatɨa nekaniuyeikani nexetawikweitsitɨanike mɨkɨ tɨrɨkariyayatsie, —mɨpaɨ kanaineni Yawé—.
11 Não tenham medo do rei da Babilônia, a quem vocês agora temem. Não tenham medo dele, declara o Senhor, pois estou com vocês e os salvarei e os livrarei das mãos dele.
12 Ne nenixetinenimayatamɨkɨ mɨkɨta kanixetinenimayatamɨkɨ meta kanixepitɨamɨkɨ yukwietsie xemɨ'axɨanikɨ”.
12 Eu terei compaixão de vocês; e ele também terá compaixão de vocês e lhes permitirá retornar à terra de vocês’.
13 »Peru xɨka xekahenu'enieni Yawé xekakaɨyari niukieya, xɨka mɨpaɨ xe'utiyuani: “Tame 'ikɨ kwieyaritsie tepɨkatahayewa,
13 "Contudo, se vocês disserem ‘Não permaneceremos nesta terra’, e assim desobedecerem ao Senhor, ao seu Deus,
14 matsi 'Ekipitu tepɨyehu, kuyaxa memawetsie, hakewa kuxineta temɨkahe'enieni, hakewa temɨkahehaakakwini, mana tekanetitekuni”,
14 e se disserem: ‘Não, nós iremos para o Egito, onde não veremos a guerra nem ouviremos o som da trombeta, nem passaremos fome’,
15 'ayumieme 'ikɨ Yawé Naimekɨmɨtɨrɨkaɨye 'Ixaheri Kakaɨyarieya niukieya xekeneu'eni, xeme Kura kwieyaritsie kiekatari xemuyuhayewatɨwe: Mɨpaɨ kanaineni Yawé Naimekɨmɨtɨrɨkaɨye, 'Ixaheri Kakaɨyarieya: “Xɨka xeme xeka'anu'enanani 'Ekipitu pɨta xehekɨne mana xemetitenikɨ,
15 ouçam a palavra do Senhor, ó remanescente de Judá. Assim diz o Senhor dos Exércitos, Deus de Israel: ‘Se vocês estão decididos a ir para o Egito e lá forem residir,
16 kuyaxa waɨkawa xemimakaxe xehetsɨa paitɨ kanenuamɨkɨ, haakaxa xemimakaxe kanixe'anukuweiyamɨkɨ 'Ekipitu paitɨ, hikɨ mana xekanekwikuni.
16 a guerra que vocês temem os alcançará, e a fome que receiam os seguirá até o Egito, e lá vocês morrerão.
17 Yunaitɨ kemɨ'ane memɨka'enana memɨyehuxime 'Ekipitu paitɨ memetitenikɨ, mekanekwikuni mana kuyaxakɨ meta haakakɨ meta kwiniyakɨ. Nixewitɨ pɨkaheyuhayewa meta nixewitɨ pɨkaheyuta'una mɨkɨ 'uximatɨarikatsata wahetsiemieme nemenunɨ'ani”.
17 Todos os que estão decididos a partir e residir no Egito morrerão pela guerra, pela fome e pela peste; nem um só deles sobreviverá ou escapará da desgraça que trarei sobre eles’.
18 Mɨpaɨtsɨ kanaineni Yawé Naimekɨmɨtɨrɨkaɨye, 'Ixaheri Kakaɨyarieya: “Kehepaɨ Kerutsareme kiekatari wahetsiemieme waɨkawa nemɨtiuyeha'a, mɨpaɨta xehetsiemieme waɨkawamekɨ nekatiniyeha'amɨkɨ xɨka xehekɨne 'Ekipitu. 'Axaxe'itɨarietɨ xepakɨne, waɨkawa mepumamaka hipatɨ mexexeiyatɨ, meta xepɨtixani'eriwa xepuyuriyarieka meta hatsuakuri 'ikɨ kwieyaritsie xepɨka'axɨani”.
18 Assim diz o Senhor dos Exércitos, Deus de Israel: ‘Como o meu furor foi derramado sobre os habitantes de Jerusalém, também a minha ira será derramada sobre vocês, quando forem para o Egito. Vocês serão objeto de maldição e de pavor, de desprezo e de afronta. Vocês jamais tornarão a ver este lugar’.
19 »Xemɨyuhayewatɨwe Kura teɨteriyari. Yawé mɨpaɨ katinixehahɨaweni 'Ekipitu xepɨkaheuhuni. Yurikɨ hikɨ ne nekanixehayehɨtɨwani.
19 "Ó remanescente de Judá, o Senhor lhes disse: ‘Não vão para o Egito’. Estejam certos disto: Eu hoje os advirto
20 Xeme 'axaxekaniɨyɨni kweriwa 'anekɨa xekaniyuka'uitɨani kepauka xemɨnetsi'utanɨ'a Yawé xekakaɨyari hetsɨa, mɨpaɨ xepɨnete'utahɨawixɨ: Yawé keneutahɨawi, takakaɨyari, tahetsiemieme, ketatineutaxatɨa kemɨtayɨni naime mɨpaɨ yatemɨtekakɨnekɨ.
20 que vocês cometeram um erro fatal quando me enviaram ao Senhor, ao seu Deus, pedindo: ‘Ore ao Senhor, ao nosso Deus, em nosso favor. Diga-nos tudo o que ele lhe falar, e nós o faremos’.
21 Hikɨri nekatinixe'utaxatɨani xeme, peru yaxemɨtekakɨne xepɨkayuwaɨririya Yawé takakaɨyari niukieya kemaine, ni'etsiwatɨma yaxepɨkatekakɨniku.
21 Eu lhes disse, hoje mesmo, o que o Senhor, o seu Deus, me mandou dizer a vocês, mas vocês não lhe estão obedecendo.
22 Peru mɨpaɨ xeketenemaika hakewa xemeyuhayewaku mana xepekwini kuyaxakɨ, haakakɨ meta kwiniyakɨ».
22 Agora, porém, estejam certos de que vocês morrerão pela guerra, pela fome e pela peste, no lugar que vocês desejam residir".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 42, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.