Jeremias 42
hch (HCH) vs ARA
1 Hikɨ Kuhanahani Kareya nu'aya meta 'Atsariyaxi 'Utsahiyaxi nu'aya, meta kuyaxi wa'ukiyarima meyunɨtɨ meta yunaitɨ teɨteri tɨɨri 'etsimemɨyumate meta memu'ukirawetsixi,
1 Então, chegaram todos os capitães dos exércitos, e Joanã, filho de Careá, e Jezanias, filho de Hosaías, e todo o povo, desde o menor até ao maior,
2 mɨpaɨ Kakaɨyari niukameya Keremiyaxi mekateniutahɨawe:
2 e disseram a Jeremias, o profeta: Apresentamos-te a nossa humilde súplica, a fim de que rogues ao Senhor , teu Deus, por nós e por este resto; porque, de muitos que éramos, só restamos uns poucos, como vês com os teus próprios olhos;
3 Yawé 'akakaɨyari keneutahɨawi ketatsi'uxeitsitɨani huye ke'aneme temanukuweiya meta ketemɨteyurieka.
3 a fim de que o Senhor , teu Deus, nos mostre o caminho por onde havemos de andar e aquilo que havemos de fazer.
4 Keremiyaxi mɨpaɨ katiniwaruta'eiya:
4 Respondeu-lhes Jeremias, o profeta: Já vos ouvi; eis que orarei ao Senhor , vosso Deus, segundo o vosso pedido. Tudo o que o Senhor vos responder, eu vo-lo declararei; não vos ocultarei nada.
5 Mɨkɨta mɨpaɨ Keremiyaxi mekateniutahɨawe:
5 Então, eles disseram a Jeremias: Seja o Senhor testemunha verdadeira e fiel contra nós, se não fizermos segundo toda a palavra com que o Senhor , teu Deus, te enviar a nós outros.
6 Xɨka tatsinakimɨkɨ yatɨ pɨkatatiunakixɨ, tame Yawé takakaɨyari kemɨtayɨni yatetenikakɨnikuni, mɨkɨ kemɨ'ane hetsɨa temɨmatsinɨ'a. Mɨpaɨ Yawé takakaɨyari niukieya te'anu'enieme, 'aixɨa 'iyari te'u'uwatɨ tekanakɨnikuni.
6 Seja ela boa ou seja má, obedeceremos à voz do Senhor , nosso Deus, a quem te enviamos, para que nos suceda bem ao obedecermos à voz do Senhor , nosso Deus.
7 Tamamata tukari 'anukayaku, Yawé niukieya Keremiyaxi hetsɨa kaninuani.
7 Ao fim de dez dias, veio a palavra do Senhor a Jeremias.
8 Hikɨ Kuhanahani kaniuta'inieni Kareya nu'aya meta yunaime kuyaxi wa'ukiyarima memeweiyakai, metatsiere yunaime teɨteri 'etsimemuyumate meta 'ukirawetsixi,
8 Então, chamou a Joanã, filho de Careá, e a todos os capitães dos exércitos que havia com ele, e a todo o povo, desde o menor até ao maior,
9 mɨpaɨ katiniwarutahɨawe: «Mɨpaɨ kanaineni Yawé, 'Ixaheri Kakaɨyarieya, hetsɨana xemɨnetsi'utanɨ'a xehetsiemieme nemɨtitaxatɨanikɨ:
9 e lhes disse: Assim diz o Senhor , Deus de Israel, a quem me enviastes para apresentar a vossa súplica diante dele:
10 “Xɨka 'ena xeyuhayewani 'ikɨ kwieyaritsie, ne kii hepaɨ nekanixekatsutɨamɨkɨ, hatsuaku nepɨkaxeka'una, ne nekanixeka'emɨkɨ, hatsuaku nepɨkaxehahuna, hikɨke nemɨ'iyarixiekɨ 'uximatɨarika nexe'upitɨaka.
10 Se permanecerdes nesta terra, então, vos edificarei e não vos derribarei; plantar-vos-ei e não vos arrancarei, porque estou arrependido do mal que vos tenho feito.
11 Ti'aitame Wawiruniya kiekame xepɨkamakaka, hikɨ xemeyemakaxe, xepɨka'imakaka ne xehamatɨa nekaniuyeikani nexetawikweitsitɨanike mɨkɨ tɨrɨkariyayatsie, —mɨpaɨ kanaineni Yawé—.
11 Não temais o rei da Babilônia, a quem vós temeis; não o temais, diz o Senhor , porque eu sou convosco, para vos salvar e vos livrar das suas mãos.
12 Ne nenixetinenimayatamɨkɨ mɨkɨta kanixetinenimayatamɨkɨ meta kanixepitɨamɨkɨ yukwietsie xemɨ'axɨanikɨ”.
12 Eu vos serei propício, para que ele tenha misericórdia de vós e vos faça morar em vossa terra.
13 »Peru xɨka xekahenu'enieni Yawé xekakaɨyari niukieya, xɨka mɨpaɨ xe'utiyuani: “Tame 'ikɨ kwieyaritsie tepɨkatahayewa,
13 Mas, se vós disserdes: Não ficaremos nesta terra, não obedecendo à voz do Senhor , vosso Deus,
14 matsi 'Ekipitu tepɨyehu, kuyaxa memawetsie, hakewa kuxineta temɨkahe'enieni, hakewa temɨkahehaakakwini, mana tekanetitekuni”,
14 dizendo: Não; antes, iremos à terra do Egito, onde não veremos guerra, nem ouviremos som de trombeta, nem teremos fome de pão, e ali ficaremos,
15 'ayumieme 'ikɨ Yawé Naimekɨmɨtɨrɨkaɨye 'Ixaheri Kakaɨyarieya niukieya xekeneu'eni, xeme Kura kwieyaritsie kiekatari xemuyuhayewatɨwe: Mɨpaɨ kanaineni Yawé Naimekɨmɨtɨrɨkaɨye, 'Ixaheri Kakaɨyarieya: “Xɨka xeme xeka'anu'enanani 'Ekipitu pɨta xehekɨne mana xemetitenikɨ,
15 nesse caso, ouvi a palavra do Senhor , ó resto de Judá. Assim diz o Senhor dos Exércitos, o Deus de Israel: Se tiverdes o firme propósito de entrar no Egito e fordes para morar,
16 kuyaxa waɨkawa xemimakaxe xehetsɨa paitɨ kanenuamɨkɨ, haakaxa xemimakaxe kanixe'anukuweiyamɨkɨ 'Ekipitu paitɨ, hikɨ mana xekanekwikuni.
16 acontecerá, então, que a espada que vós temeis vos alcançará na terra do Egito, e a fome que receais vos seguirá de perto os passos no Egito, onde morrereis.
17 Yunaitɨ kemɨ'ane memɨka'enana memɨyehuxime 'Ekipitu paitɨ memetitenikɨ, mekanekwikuni mana kuyaxakɨ meta haakakɨ meta kwiniyakɨ. Nixewitɨ pɨkaheyuhayewa meta nixewitɨ pɨkaheyuta'una mɨkɨ 'uximatɨarikatsata wahetsiemieme nemenunɨ'ani”.
17 Assim será com todos os homens que tiverem o propósito de entrar no Egito para morar: morrerão à espada, à fome e de peste; não restará deles nem um, nem escapará do mal que farei vir sobre eles.
18 Mɨpaɨtsɨ kanaineni Yawé Naimekɨmɨtɨrɨkaɨye, 'Ixaheri Kakaɨyarieya: “Kehepaɨ Kerutsareme kiekatari wahetsiemieme waɨkawa nemɨtiuyeha'a, mɨpaɨta xehetsiemieme waɨkawamekɨ nekatiniyeha'amɨkɨ xɨka xehekɨne 'Ekipitu. 'Axaxe'itɨarietɨ xepakɨne, waɨkawa mepumamaka hipatɨ mexexeiyatɨ, meta xepɨtixani'eriwa xepuyuriyarieka meta hatsuakuri 'ikɨ kwieyaritsie xepɨka'axɨani”.
18 Porque assim diz o Senhor dos Exércitos, o Deus de Israel: Como se derramou a minha ira e o meu furor sobre os habitantes de Jerusalém, assim se derramará a minha indignação sobre vós, quando entrardes no Egito; sereis objeto de maldição, de espanto, de desprezo e opróbrio e não vereis mais este lugar.
19 »Xemɨyuhayewatɨwe Kura teɨteriyari. Yawé mɨpaɨ katinixehahɨaweni 'Ekipitu xepɨkaheuhuni. Yurikɨ hikɨ ne nekanixehayehɨtɨwani.
19 Falou-vos o Senhor , ó resto de Judá: Não entreis no Egito; tende por certo que vos adverti hoje.
20 Xeme 'axaxekaniɨyɨni kweriwa 'anekɨa xekaniyuka'uitɨani kepauka xemɨnetsi'utanɨ'a Yawé xekakaɨyari hetsɨa, mɨpaɨ xepɨnete'utahɨawixɨ: Yawé keneutahɨawi, takakaɨyari, tahetsiemieme, ketatineutaxatɨa kemɨtayɨni naime mɨpaɨ yatemɨtekakɨnekɨ.
20 Porque vós, à custa da vossa vida, a vós mesmos vos enganastes, pois me enviastes ao Senhor , vosso Deus, dizendo: Ora por nós ao Senhor , nosso Deus; e, segundo tudo o que disser o Senhor , nosso Deus, declara-no-lo assim, e o faremos;
21 Hikɨri nekatinixe'utaxatɨani xeme, peru yaxemɨtekakɨne xepɨkayuwaɨririya Yawé takakaɨyari niukieya kemaine, ni'etsiwatɨma yaxepɨkatekakɨniku.
21 mas, tendo-vos declarado isso hoje, não destes ouvidos à voz do Senhor , vosso Deus, em coisa alguma pela qual ele me enviou a vós outros.
22 Peru mɨpaɨ xeketenemaika hakewa xemeyuhayewaku mana xepekwini kuyaxakɨ, haakakɨ meta kwiniyakɨ».
22 Agora, pois, sabei por certo que morrereis à espada, à fome e de peste no mesmo lugar aonde desejastes ir para morar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 42, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.