Jeremias 42

hch (HCH) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Hikɨ Kuhanahani Kareya nu'aya meta 'Atsariyaxi 'Utsahiyaxi nu'aya, meta kuyaxi wa'ukiyarima meyunɨtɨ meta yunaitɨ teɨteri tɨɨri 'etsimemɨyumate meta memu'ukirawetsixi,
1 Então, chegaram todos os príncipes dos exércitos, e Joanã, filho de Careá, e Jezanias, filho de Hosaías, e todo o povo, desde o menor até ao maior,
2 mɨpaɨ Kakaɨyari niukameya Keremiyaxi mekateniutahɨawe:
2 e disseram a Jeremias, o profeta: Caia, agora, a nossa súplica diante de ti, e roga por nós ao Senhor , teu Deus, por todo este resto; porque de muitos restamos uns poucos, como veem os teus olhos;
3 Yawé 'akakaɨyari keneutahɨawi ketatsi'uxeitsitɨani huye ke'aneme temanukuweiya meta ketemɨteyurieka.
3 para que o Senhor , teu Deus, nos ensine o caminho por onde havemos de andar e aquilo que havemos de fazer.
4 Keremiyaxi mɨpaɨ katiniwaruta'eiya:
4 E disse-lhes Jeremias, o profeta: Eu vos ouvi; eis que orarei ao Senhor , vosso Deus, conforme as vossas palavras; e seja o que for que o Senhor vos responder, eu vo-lo declararei; não vos ocultarei nada.
5 Mɨkɨta mɨpaɨ Keremiyaxi mekateniutahɨawe:
5 Então, eles disseram a Jeremias: Seja o Senhor entre nós testemunha da verdade e fidelidade, se não fizermos conforme toda a palavra com que te enviar a nós o Senhor , teu Deus.
6 Xɨka tatsinakimɨkɨ yatɨ pɨkatatiunakixɨ, tame Yawé takakaɨyari kemɨtayɨni yatetenikakɨnikuni, mɨkɨ kemɨ'ane hetsɨa temɨmatsinɨ'a. Mɨpaɨ Yawé takakaɨyari niukieya te'anu'enieme, 'aixɨa 'iyari te'u'uwatɨ tekanakɨnikuni.
6 Seja ela boa ou seja má, à voz do Senhor , nosso Deus, a quem te enviamos, obedeceremos, para que nos suceda bem, obedecendo à voz do Senhor , nosso Deus.
7 Tamamata tukari 'anukayaku, Yawé niukieya Keremiyaxi hetsɨa kaninuani.
7 E sucedeu que, ao fim de dez dias, veio a palavra do Senhor a Jeremias.
8 Hikɨ Kuhanahani kaniuta'inieni Kareya nu'aya meta yunaime kuyaxi wa'ukiyarima memeweiyakai, metatsiere yunaime teɨteri 'etsimemuyumate meta 'ukirawetsixi,
8 Então, chamou a Joanã, filho de Careá, e a todos os príncipes dos exércitos que havia com ele, e a todo o povo, desde o menor até ao maior,
9 mɨpaɨ katiniwarutahɨawe: «Mɨpaɨ kanaineni Yawé, 'Ixaheri Kakaɨyarieya, hetsɨana xemɨnetsi'utanɨ'a xehetsiemieme nemɨtitaxatɨanikɨ:
9 e disse-lhes: Assim diz o Senhor , Deus de Israel, a quem me enviastes, para lançar a vossa súplica diante dele:
10 “Xɨka 'ena xeyuhayewani 'ikɨ kwieyaritsie, ne kii hepaɨ nekanixekatsutɨamɨkɨ, hatsuaku nepɨkaxeka'una, ne nekanixeka'emɨkɨ, hatsuaku nepɨkaxehahuna, hikɨke nemɨ'iyarixiekɨ 'uximatɨarika nexe'upitɨaka.
10 Se de boa mente ficardes nesta terra, então, vos edificarei e não vos derribarei; e vos plantarei e não vos arrancarei, porque estou arrependido do mal que vos tenho feito.
11 Ti'aitame Wawiruniya kiekame xepɨkamakaka, hikɨ xemeyemakaxe, xepɨka'imakaka ne xehamatɨa nekaniuyeikani nexetawikweitsitɨanike mɨkɨ tɨrɨkariyayatsie, —mɨpaɨ kanaineni Yawé—.
11 Não temais o rei da Babilônia, a quem vós temeis; não o temais, diz o Senhor , porque eu sou convosco, para vos salvar e para vos fazer livrar das suas mãos.
12 Ne nenixetinenimayatamɨkɨ mɨkɨta kanixetinenimayatamɨkɨ meta kanixepitɨamɨkɨ yukwietsie xemɨ'axɨanikɨ”.
12 E vos farei misericórdia, para que ele tenha misericórdia de vós e vos faça voltar à vossa terra.
13 »Peru xɨka xekahenu'enieni Yawé xekakaɨyari niukieya, xɨka mɨpaɨ xe'utiyuani: “Tame 'ikɨ kwieyaritsie tepɨkatahayewa,
13 Mas, se vós disserdes: Não ficaremos nesta terra, não obedecendo à voz do Senhor , vosso Deus,
14 matsi 'Ekipitu tepɨyehu, kuyaxa memawetsie, hakewa kuxineta temɨkahe'enieni, hakewa temɨkahehaakakwini, mana tekanetitekuni”,
14 dizendo: Não; antes, iremos à terra do Egito, onde não veremos guerra, nem ouviremos som de trombeta, nem teremos fome de pão, e ali ficaremos.
15 'ayumieme 'ikɨ Yawé Naimekɨmɨtɨrɨkaɨye 'Ixaheri Kakaɨyarieya niukieya xekeneu'eni, xeme Kura kwieyaritsie kiekatari xemuyuhayewatɨwe: Mɨpaɨ kanaineni Yawé Naimekɨmɨtɨrɨkaɨye, 'Ixaheri Kakaɨyarieya: “Xɨka xeme xeka'anu'enanani 'Ekipitu pɨta xehekɨne mana xemetitenikɨ,
15 Nesse caso, ouvi a palavra do Senhor , ó resto de Judá; assim diz o Senhor dos Exércitos, Deus de Israel: Se vós, absolutamente, puserdes o vosso rosto para entrardes no Egito e entrardes para lá peregrinar;
16 kuyaxa waɨkawa xemimakaxe xehetsɨa paitɨ kanenuamɨkɨ, haakaxa xemimakaxe kanixe'anukuweiyamɨkɨ 'Ekipitu paitɨ, hikɨ mana xekanekwikuni.
16 acontecerá, então, que a espada que vós temeis ali vos alcançará na terra do Egito, e a fome que vós receais estará convosco no Egito, e ali morrereis.
17 Yunaitɨ kemɨ'ane memɨka'enana memɨyehuxime 'Ekipitu paitɨ memetitenikɨ, mekanekwikuni mana kuyaxakɨ meta haakakɨ meta kwiniyakɨ. Nixewitɨ pɨkaheyuhayewa meta nixewitɨ pɨkaheyuta'una mɨkɨ 'uximatɨarikatsata wahetsiemieme nemenunɨ'ani”.
17 Assim será com todos os homens que puseram o seu rosto para entrarem no Egito, a fim de lá peregrinarem: morrerão à espada, à fome e da peste; e deles não haverá quem reste e escape do mal que eu farei vir sobre eles.
18 Mɨpaɨtsɨ kanaineni Yawé Naimekɨmɨtɨrɨkaɨye, 'Ixaheri Kakaɨyarieya: “Kehepaɨ Kerutsareme kiekatari wahetsiemieme waɨkawa nemɨtiuyeha'a, mɨpaɨta xehetsiemieme waɨkawamekɨ nekatiniyeha'amɨkɨ xɨka xehekɨne 'Ekipitu. 'Axaxe'itɨarietɨ xepakɨne, waɨkawa mepumamaka hipatɨ mexexeiyatɨ, meta xepɨtixani'eriwa xepuyuriyarieka meta hatsuakuri 'ikɨ kwieyaritsie xepɨka'axɨani”.
18 Porque assim diz o Senhor dos Exércitos, Deus de Israel: Como se derramaram a minha ira e a minha indignação sobre os habitantes de Jerusalém, assim se derramará a minha indignação sobre vós, quando entrardes no Egito; e sereis uma maldição, e um espanto, e uma execração, e um opróbrio e não vereis mais este lugar.
19 »Xemɨyuhayewatɨwe Kura teɨteriyari. Yawé mɨpaɨ katinixehahɨaweni 'Ekipitu xepɨkaheuhuni. Yurikɨ hikɨ ne nekanixehayehɨtɨwani.
19 Falou o Senhor acerca de vós, ó resto de Judá: Não entreis no Egito. Sabei, decerto, que testifiquei contra vós, hoje.
20 Xeme 'axaxekaniɨyɨni kweriwa 'anekɨa xekaniyuka'uitɨani kepauka xemɨnetsi'utanɨ'a Yawé xekakaɨyari hetsɨa, mɨpaɨ xepɨnete'utahɨawixɨ: Yawé keneutahɨawi, takakaɨyari, tahetsiemieme, ketatineutaxatɨa kemɨtayɨni naime mɨpaɨ yatemɨtekakɨnekɨ.
20 Porquanto, enganastes a vossa alma, pois me enviastes ao Senhor , vosso Deus, dizendo: Ora por nós ao Senhor , nosso Deus; e, conforme tudo o que disser o Senhor , Deus nosso, declara-no-lo assim, e o faremos.
21 Hikɨri nekatinixe'utaxatɨani xeme, peru yaxemɨtekakɨne xepɨkayuwaɨririya Yawé takakaɨyari niukieya kemaine, ni'etsiwatɨma yaxepɨkatekakɨniku.
21 E vo-lo tenho declarado hoje; mas não destes ouvidos à voz do Senhor , vosso Deus, em coisa alguma pela qual ele me enviou a vós.
22 Peru mɨpaɨ xeketenemaika hakewa xemeyuhayewaku mana xepekwini kuyaxakɨ, haakakɨ meta kwiniyakɨ».
22 Agora, pois, sabei, por certo, que à espada, à fome e da peste morrereis no mesmo lugar onde desejastes entrar, para lá peregrinardes.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 42, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.