Jeremias 42
hch (HCH) vs NTLH
1 Hikɨ Kuhanahani Kareya nu'aya meta 'Atsariyaxi 'Utsahiyaxi nu'aya, meta kuyaxi wa'ukiyarima meyunɨtɨ meta yunaitɨ teɨteri tɨɨri 'etsimemɨyumate meta memu'ukirawetsixi,
1 Então todos os chefes do exército e Joanã, filho de Careá, e Azarias , filho de Hosaías, e pessoas de todas as classes
2 mɨpaɨ Kakaɨyari niukameya Keremiyaxi mekateniutahɨawe:
2 vieram falar comigo. Disseram o seguinte: — Por favor, Jeremias, atenda o nosso pedido: ore ao
3 Yawé 'akakaɨyari keneutahɨawi ketatsi'uxeitsitɨani huye ke'aneme temanukuweiya meta ketemɨteyurieka.
3 Ore ao Senhor , seu Deus, para que mostre o caminho que devemos seguir e o que devemos fazer.
4 Keremiyaxi mɨpaɨ katiniwaruta'eiya:
4 Eu respondi: — Está bem! Vou orar ao
5 Mɨkɨta mɨpaɨ Keremiyaxi mekateniutahɨawe:
5 Então eles disseram: — Que o
6 Xɨka tatsinakimɨkɨ yatɨ pɨkatatiunakixɨ, tame Yawé takakaɨyari kemɨtayɨni yatetenikakɨnikuni, mɨkɨ kemɨ'ane hetsɨa temɨmatsinɨ'a. Mɨpaɨ Yawé takakaɨyari niukieya te'anu'enieme, 'aixɨa 'iyari te'u'uwatɨ tekanakɨnikuni.
6 Gostemos ou não dessas ordens, nós obedeceremos ao Senhor , nosso Deus, com quem você vai falar em nosso favor. Se obedecermos ao Senhor , tudo correrá bem para nós.
7 Tamamata tukari 'anukayaku, Yawé niukieya Keremiyaxi hetsɨa kaninuani.
7 Dez dias depois, o Senhor Deus falou comigo.
8 Hikɨ Kuhanahani kaniuta'inieni Kareya nu'aya meta yunaime kuyaxi wa'ukiyarima memeweiyakai, metatsiere yunaime teɨteri 'etsimemuyumate meta 'ukirawetsixi,
8 Aí chamei Joanã, filho de Careá, e todos os chefes do exército que estavam com ele, e todo o povo — pessoas de todas as classes —
9 mɨpaɨ katiniwarutahɨawe: «Mɨpaɨ kanaineni Yawé, 'Ixaheri Kakaɨyarieya, hetsɨana xemɨnetsi'utanɨ'a xehetsiemieme nemɨtitaxatɨanikɨ:
9 e disse: — O
10 “Xɨka 'ena xeyuhayewani 'ikɨ kwieyaritsie, ne kii hepaɨ nekanixekatsutɨamɨkɨ, hatsuaku nepɨkaxeka'una, ne nekanixeka'emɨkɨ, hatsuaku nepɨkaxehahuna, hikɨke nemɨ'iyarixiekɨ 'uximatɨarika nexe'upitɨaka.
10 “Se vocês quiserem continuar a viver nesta terra, eu edificarei a nação e não a destruirei; plantarei e não arrancarei. A destruição que fiz cair sobre vocês me deixou muito triste.
11 Ti'aitame Wawiruniya kiekame xepɨkamakaka, hikɨ xemeyemakaxe, xepɨka'imakaka ne xehamatɨa nekaniuyeikani nexetawikweitsitɨanike mɨkɨ tɨrɨkariyayatsie, —mɨpaɨ kanaineni Yawé—.
11 Não tenham mais medo do rei da Babilônia, pois estou com vocês. Eu os salvarei e os livrarei do poder dele. Sou eu, o Senhor , quem está falando.
12 Ne nenixetinenimayatamɨkɨ mɨkɨta kanixetinenimayatamɨkɨ meta kanixepitɨamɨkɨ yukwietsie xemɨ'axɨanikɨ”.
12 Terei pena de vocês e farei com que ele também tenha e deixe que vivam nesta terra.”
13 »Peru xɨka xekahenu'enieni Yawé xekakaɨyari niukieya, xɨka mɨpaɨ xe'utiyuani: “Tame 'ikɨ kwieyaritsie tepɨkatahayewa,
13 — ausente —
14 matsi 'Ekipitu tepɨyehu, kuyaxa memawetsie, hakewa kuxineta temɨkahe'enieni, hakewa temɨkahehaakakwini, mana tekanetitekuni”,
14 — ausente —
15 'ayumieme 'ikɨ Yawé Naimekɨmɨtɨrɨkaɨye 'Ixaheri Kakaɨyarieya niukieya xekeneu'eni, xeme Kura kwieyaritsie kiekatari xemuyuhayewatɨwe: Mɨpaɨ kanaineni Yawé Naimekɨmɨtɨrɨkaɨye, 'Ixaheri Kakaɨyarieya: “Xɨka xeme xeka'anu'enanani 'Ekipitu pɨta xehekɨne mana xemetitenikɨ,
15 — ausente —
16 kuyaxa waɨkawa xemimakaxe xehetsɨa paitɨ kanenuamɨkɨ, haakaxa xemimakaxe kanixe'anukuweiyamɨkɨ 'Ekipitu paitɨ, hikɨ mana xekanekwikuni.
16 então vão ter de enfrentar a guerra, de que vocês têm medo. A fome que vocês temem vai segui-los, e vocês morrerão no Egito.
17 Yunaitɨ kemɨ'ane memɨka'enana memɨyehuxime 'Ekipitu paitɨ memetitenikɨ, mekanekwikuni mana kuyaxakɨ meta haakakɨ meta kwiniyakɨ. Nixewitɨ pɨkaheyuhayewa meta nixewitɨ pɨkaheyuta'una mɨkɨ 'uximatɨarikatsata wahetsiemieme nemenunɨ'ani”.
17 Todos os que estiverem resolvidos a viver no Egito morrerão na guerra, ou de fome, ou de doença. Não sobrará ninguém; ninguém escapará da desgraça que farei cair sobre vocês.”
18 Mɨpaɨtsɨ kanaineni Yawé Naimekɨmɨtɨrɨkaɨye, 'Ixaheri Kakaɨyarieya: “Kehepaɨ Kerutsareme kiekatari wahetsiemieme waɨkawa nemɨtiuyeha'a, mɨpaɨta xehetsiemieme waɨkawamekɨ nekatiniyeha'amɨkɨ xɨka xehekɨne 'Ekipitu. 'Axaxe'itɨarietɨ xepakɨne, waɨkawa mepumamaka hipatɨ mexexeiyatɨ, meta xepɨtixani'eriwa xepuyuriyarieka meta hatsuakuri 'ikɨ kwieyaritsie xepɨka'axɨani”.
18 — O Senhor Todo-Poderoso, o Deus de Israel, diz: “Se vocês forem para o Egito, a minha ira e o meu furor cairão sobre vocês como caíram sobre o povo de Jerusalém. Vocês vão se tornar uma coisa horrível e espantosa. Os outros zombarão de vocês e usarão o seu nome para rogar pragas. E vocês nunca mais verão este lugar.”
19 »Xemɨyuhayewatɨwe Kura teɨteriyari. Yawé mɨpaɨ katinixehahɨaweni 'Ekipitu xepɨkaheuhuni. Yurikɨ hikɨ ne nekanixehayehɨtɨwani.
19 E eu disse ainda: — O
20 Xeme 'axaxekaniɨyɨni kweriwa 'anekɨa xekaniyuka'uitɨani kepauka xemɨnetsi'utanɨ'a Yawé xekakaɨyari hetsɨa, mɨpaɨ xepɨnete'utahɨawixɨ: Yawé keneutahɨawi, takakaɨyari, tahetsiemieme, ketatineutaxatɨa kemɨtayɨni naime mɨpaɨ yatemɨtekakɨnekɨ.
20 Vocês estão cometendo um erro que pode lhes custar a vida. Vocês me mandaram falar com o Senhor , nosso Deus, e me disseram: “Ore ao Senhor por nós. Depois, conte-nos tudo o que ele disser que devemos fazer, e nós faremos.”
21 Hikɨri nekatinixe'utaxatɨani xeme, peru yaxemɨtekakɨne xepɨkayuwaɨririya Yawé takakaɨyari niukieya kemaine, ni'etsiwatɨma yaxepɨkatekakɨniku.
21 Agora, eu lhes contei tudo, mas vocês não estão obedecendo ao Senhor , nosso Deus, em nada do que ele me mandou dizer.
22 Peru mɨpaɨ xeketenemaika hakewa xemeyuhayewaku mana xepekwini kuyaxakɨ, haakakɨ meta kwiniyakɨ».
22 Portanto, lembrem disto: vocês vão morrer na guerra, ou de fome, ou de doença na terra para onde querem ir e onde querem viver.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 42, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.