Jeremias 41
hch (HCH) vs NVT
1 'Atahutarieka metseriyaritsie 'Itsimaheri Netaniyaxi nu'aya 'Eritsama teukarieya, te'aitamete wanuiwari wahetsie mayenekai meta ti'aitame ti'uximayatsiriwame meripaitɨ mɨhɨkɨtɨkai, Mitsipa kiekariyaritsie kaninuani tamamata teɨteri warawitɨtɨ, Kerariyaxi 'Akikani nu'aya hetsɨa niuyutaxata. Mitsipa kiekariyaritsie metekwatɨ yunaitɨ,
1 Em outubro daquele ano, Ismael, filho de Netanias e neto de Elisama, que era da família real e que havia sido um alto oficial do rei, foi a Mispá com dez homens para se encontrar com Gedalias, filho de Aicam e neto de Safã. Enquanto faziam uma refeição juntos,
2 'Itsimaheri Netaniyaxi nu'aya kananukukeni meta tamamata memeweiyakai yunaitɨ, Kerariyaxi 'ixiparakɨ kaniumieni 'Akikani nu'aya, Tsapani teukarieya. Mɨpaɨ mekatenimieni kemɨ'ane manukakeriekai kuwexinarurikɨ mɨkɨ kwieyaritsie miemekɨ ti'aitame Wawiruniya kiekame menukakekai.
2 Ismael e os dez homens se levantaram de um salto, puxaram suas espadas e mataram Gedalias, que o rei da Babilônia havia nomeado governador.
3 Meta 'Itsimaheri yunaime kaniwarukwini huriyutsixi meta kuyaxi Mitsipa kiekariyaritsie memɨtitekai Kerariyaxi hamatɨa.
3 Ismael também matou todos os soldados judeus e babilônios que estavam com Gedalias em Mispá.
4 'Uxa'arieka kepauka 'akuxi xewitɨ 'atsimɨkatimaikai Kerariyaxi 'umierieku,
4 No dia seguinte, antes que alguém soubesse do assassinato de Gedalias,
5 meniu'axɨani Tsikeni, Tsiru, Tsamariya me'ayenexɨaka nauka tewiyari teɨteri yumɨxiya me'ataxitɨkaitɨ, yukamixa meheukatsanatɨkaitɨ, meheuxitekietɨkaitɨ yɨkɨmana mɨyameheyutiyurieka. Metenapikaitɨni hatsite mawariyari, 'ɨkwa, me'iyetuanike Yawé kiita.
5 oitenta homens chegaram de Siquém, Siló e Samaria para adorar no templo do S enhor . Tinham raspado a cabeça, rasgado as roupas e se cortado e traziam ofertas de cereal e incenso.
6 Mitsipa yeyaka 'Itsimaheri Netaniyaxi nu'aya, niwarekunake 'utatsuatɨ, mɨpaɨ tiniwarutahɨawe:
6 Ismael, filho de Netanias, saiu de Mispá e foi ao encontro deles, chorando ao longo do caminho. Quando os encontrou, disse: “Venham e vejam o que aconteceu a Gedalias, filho de Aicam”.
7 Meka'aye'axɨawawekaku 'akuxi kiekari hixɨapa, 'Itsimaheri Netaniyaxi nu'aya meta teɨterimama memeweiyakai mekaniwarukwini meta watixawakaku mekaniwareukaxɨrieni.
7 Assim que todos entraram na cidade, Ismael e os homens que o acompanhavam mataram setenta deles e jogaram os corpos numa cisterna.
8 Hipatɨ mɨkɨ wahamatɨa memuhukai tamamata 'Itsimaheri meniutawawirieni waɨriyarika mɨpaɨ me'utiyuatɨ:
8 Os outros dez sobreviveram, pois haviam convencido Ismael a soltá-los ao prometer lhes trazer os suprimentos de trigo, cevada, azeite e mel que haviam escondido.
9 Ti'aitame 'Atsá putsu kaniutawewiekaitɨni kepauka Watsaha 'Ixaheritsie ti'aitame mitamiekaitsie, mɨkɨ putsu 'Itsimaheri kaniutahɨniya teɨteri muwarukwi wahekɨ meta Kerariyaxi muwa kaneukahɨani.
9 A cisterna em que Ismael jogou os corpos dos homens que ele assassinou era a grande cisterna cavada pelo rei Asa, quando ele fortificou a cidade para se defender de Baasa, rei de Israel. Ismael, filho de Netanias, a encheu de cadáveres.
10 Mɨya tiuyurieka 'Itsimaheri niwarehapani ti'aitame niwemama 'ukari meta yunaime teɨteri memuyuhayewatuwekai Mitsipa kiekariyaritsie, Nawutsararani kuyaxi tiwa'aitɨwame Kerariyaxi mɨhɨritɨakai, 'Akikani nu'aya. 'Itsimaheri, Netaniyaxi nu'aya nayeyani warahapatɨ 'amunitsixi wakwieyaritsie hepa.
10 Então Ismael prendeu as filhas do rei e outras pessoas que Nebuzaradã, capitão da guarda, havia deixado em Mispá aos cuidados de Gedalias. Ismael partiu para a terra de Amom levando os prisioneiros.
11 Kepauka Kuhanahani, Kareya nu'aya meta yunaitɨ kuyaxi tewa'aitɨwamete hamatɨana memu'uwakai, memɨtehetima 'Itsimaheri Netaniyaxi nu'aya kemɨtiuyuriekai,
11 Quando Joanã, filho de Careá, e os outros comandantes que o acompanhavam souberam dos crimes de Ismael,
12 yuteɨterima mewarukuxeɨrieka mekanekɨne memeitamienikɨ. Mekaniwaranuku'axe haa waɨkawa matiniere 'aurie Kawahuni kiekariyaritsie.
12 reuniram todos os seus soldados e partiram para lutar contra ele. Eles o alcançaram no grande açude perto de Gibeom.
13 Hikɨ 'Itsimaheri memaweiyakai kuyaxi mekaniyukatemamawieni Kuhanahani me'uxeiyaka Kareya nu'aya, yunaitɨ kuyaxi tewa'aitɨwamete me'eweiyakaku.
13 O povo que Ismael tinha capturado gritou de alegria quando viu Joanã e os outros comandantes.
14 Yunaitɨ teɨteri 'Itsimaheri Mitsipa mɨwayehapa Kuhanahani Kareya nu'aya hetsɨa pɨta menekɨne.
14 Todos os prisioneiros de Mispá escaparam e começaram a ajudar Joanã.
15 Peru 'Itsimaheri Netaniyaxi nu'aya meta 'atahaikatɨ teɨterimama mekaniuyuta'una 'Amuni kwieyaritsie paitɨ mekaniyuta'una.
15 Enquanto isso, Ismael e oito dos homens que estavam com ele escaparam de Joanã e foram para a terra de Amom.
16 Hikɨ Kuhanahani Kareya nu'aya, yunaitɨ kuyaxi tewa'aitɨwamete memeweiyakai, meniwarutawikweitsitɨani Mitsipa 'Itsimaheri Netaniyaxi nu'aya mɨwayehapakai, Kerariyaxi 'umieka 'Akikani nu'aya, mɨkɨ mekanihɨkɨtɨkaitɨni: kuyaxi, 'ukarawetsi, tɨɨri, meta te'uximayatamete memɨmamariwawe.
16 Então Joanã, filho de Careá, e os outros comandantes levaram todo o povo que tinham resgatado em Gibeom: os soldados, as mulheres, as crianças e os oficiais do palácio que Ismael havia capturado em Mispá depois de matar Gedalias.
17 Menekɨne Keruti-Kimani meniye'axɨani Wereni 'aurie, 'Ekipitu menitayunekekaitɨni mɨpaɨ mana meteniku'eriwakaitɨni
17 Foram todos para o povoado de Gerute-Quimã, perto de Belém, de onde planejavam fugir para o Egito.
18 meyuta'unake wawiruniyutsixi mewamakatɨ. Waɨkawa menimamakaitɨni, 'Itsimaheri Netaniyaxi nu'aya Kerariyaxi mumiekaikɨ 'Akikani nu'aya, ti'aitame Wawiruniya kiekame kuwexinarurikɨ menukakekai mɨkɨ kwieyaritsie miemekɨ.
18 Tinham medo daquilo que os babilônios fariam quando soubessem que Ismael havia assassinado Gedalias, o governador nomeado pelo rei da Babilônia.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 41, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.