Jeremias 41
hch (HCH) vs NVI
1 'Atahutarieka metseriyaritsie 'Itsimaheri Netaniyaxi nu'aya 'Eritsama teukarieya, te'aitamete wanuiwari wahetsie mayenekai meta ti'aitame ti'uximayatsiriwame meripaitɨ mɨhɨkɨtɨkai, Mitsipa kiekariyaritsie kaninuani tamamata teɨteri warawitɨtɨ, Kerariyaxi 'Akikani nu'aya hetsɨa niuyutaxata. Mitsipa kiekariyaritsie metekwatɨ yunaitɨ,
1 No sétimo mês, Ismael, filho de Netanias, filho de Elisama, que era de sangue real e tinha sido um dos oficiais do rei, foi até Gedalias, filho de Aicam, em Mispá, levando consigo dez homens. Enquanto comiam juntos,
2 'Itsimaheri Netaniyaxi nu'aya kananukukeni meta tamamata memeweiyakai yunaitɨ, Kerariyaxi 'ixiparakɨ kaniumieni 'Akikani nu'aya, Tsapani teukarieya. Mɨpaɨ mekatenimieni kemɨ'ane manukakeriekai kuwexinarurikɨ mɨkɨ kwieyaritsie miemekɨ ti'aitame Wawiruniya kiekame menukakekai.
2 Ismael, filho de Netanias, e os dez homens que estavam com ele se levantaram e feriram à espada Gedalias, filho de Aicam, neto de Safã, matando aquele que o rei da Babilônia tinha nomeado governador de Judá.
3 Meta 'Itsimaheri yunaime kaniwarukwini huriyutsixi meta kuyaxi Mitsipa kiekariyaritsie memɨtitekai Kerariyaxi hamatɨa.
3 Ismael também matou todos os judeus que estavam com Gedalias em Mispá, bem como os soldados babilônios que ali estavam.
4 'Uxa'arieka kepauka 'akuxi xewitɨ 'atsimɨkatimaikai Kerariyaxi 'umierieku,
4 No dia seguinte ao assassinato de Gedalias, antes que alguém o soubesse,
5 meniu'axɨani Tsikeni, Tsiru, Tsamariya me'ayenexɨaka nauka tewiyari teɨteri yumɨxiya me'ataxitɨkaitɨ, yukamixa meheukatsanatɨkaitɨ, meheuxitekietɨkaitɨ yɨkɨmana mɨyameheyutiyurieka. Metenapikaitɨni hatsite mawariyari, 'ɨkwa, me'iyetuanike Yawé kiita.
5 oitenta homens que haviam rapado a barba, rasgado suas roupas e feito cortes no corpo, vieram de Siquém, de Siló e de Samaria, trazendo ofertas de cereal e incenso para oferecer no templo do Senhor.
6 Mitsipa yeyaka 'Itsimaheri Netaniyaxi nu'aya, niwarekunake 'utatsuatɨ, mɨpaɨ tiniwarutahɨawe:
6 Ismael, filho de Netanias, saiu de Mispá para encontrá-los, chorando enquanto caminhava. Quando os encontrou, disse: "Venham até onde se encontra Gedalias, filho de Aicam".
7 Meka'aye'axɨawawekaku 'akuxi kiekari hixɨapa, 'Itsimaheri Netaniyaxi nu'aya meta teɨterimama memeweiyakai mekaniwarukwini meta watixawakaku mekaniwareukaxɨrieni.
7 Quando entraram na cidade, Ismael, filho de Netanias, e os homens que estavam com ele os mataram e os atiraram numa cisterna.
8 Hipatɨ mɨkɨ wahamatɨa memuhukai tamamata 'Itsimaheri meniutawawirieni waɨriyarika mɨpaɨ me'utiyuatɨ:
8 Mas dez deles disseram a Ismael: "Não nos mate! Temos trigo e cevada, azeite e mel, escondidos num campo". Então ele os deixou em paz e não os matou com os demais.
9 Ti'aitame 'Atsá putsu kaniutawewiekaitɨni kepauka Watsaha 'Ixaheritsie ti'aitame mitamiekaitsie, mɨkɨ putsu 'Itsimaheri kaniutahɨniya teɨteri muwarukwi wahekɨ meta Kerariyaxi muwa kaneukahɨani.
9 A cisterna na qual ele jogou os corpos dos homens que havia matado, juntamente com o de Gedalias, tinha sido cavada pelo rei Asa para defender-se de Baasa, rei de Israel. Ismael, filho de Netanias, encheu-a com os mortos.
10 Mɨya tiuyurieka 'Itsimaheri niwarehapani ti'aitame niwemama 'ukari meta yunaime teɨteri memuyuhayewatuwekai Mitsipa kiekariyaritsie, Nawutsararani kuyaxi tiwa'aitɨwame Kerariyaxi mɨhɨritɨakai, 'Akikani nu'aya. 'Itsimaheri, Netaniyaxi nu'aya nayeyani warahapatɨ 'amunitsixi wakwieyaritsie hepa.
10 Ismael tomou como prisioneiros todo o restante do povo que estava em Mispá, inclusive as filhas do rei, sobre os quais Nebuzaradã, o comandante da guarda imperial, havia nomeado Gedalias, filho de Aicam, governador. Ismael, filho de Netanias, levou-os como prisioneiros e partiu para o território de Amom.
11 Kepauka Kuhanahani, Kareya nu'aya meta yunaitɨ kuyaxi tewa'aitɨwamete hamatɨana memu'uwakai, memɨtehetima 'Itsimaheri Netaniyaxi nu'aya kemɨtiuyuriekai,
11 Quando Joanã, filho de Careá, e todos os comandantes do exército, que com ele estavam, souberam do crime que Ismael, filho de Netanias, tinha cometido,
12 yuteɨterima mewarukuxeɨrieka mekanekɨne memeitamienikɨ. Mekaniwaranuku'axe haa waɨkawa matiniere 'aurie Kawahuni kiekariyaritsie.
12 convocaram todos os seus soldados para lutar contra ele. Eles o alcançaram perto do grande açude de Gibeom.
13 Hikɨ 'Itsimaheri memaweiyakai kuyaxi mekaniyukatemamawieni Kuhanahani me'uxeiyaka Kareya nu'aya, yunaitɨ kuyaxi tewa'aitɨwamete me'eweiyakaku.
13 Quando todo o povo, que Ismael tinha levado como prisioneiro, viu Joanã, filho de Careá, e os comandantes do exército que estavam com ele, alegrou-se.
14 Yunaitɨ teɨteri 'Itsimaheri Mitsipa mɨwayehapa Kuhanahani Kareya nu'aya hetsɨa pɨta menekɨne.
14 Todo o povo que Ismael tinha levado como prisioneiro de Mispá se voltou e passou para o lado de Joanã, filho de Careá.
15 Peru 'Itsimaheri Netaniyaxi nu'aya meta 'atahaikatɨ teɨterimama mekaniuyuta'una 'Amuni kwieyaritsie paitɨ mekaniyuta'una.
15 Mas Ismael, filho de Netanias, e oito de seus homens escaparam de Joanã e fugiram para o território de Amom
16 Hikɨ Kuhanahani Kareya nu'aya, yunaitɨ kuyaxi tewa'aitɨwamete memeweiyakai, meniwarutawikweitsitɨani Mitsipa 'Itsimaheri Netaniyaxi nu'aya mɨwayehapakai, Kerariyaxi 'umieka 'Akikani nu'aya, mɨkɨ mekanihɨkɨtɨkaitɨni: kuyaxi, 'ukarawetsi, tɨɨri, meta te'uximayatamete memɨmamariwawe.
16 Então, Joanã, filho de Careá, e todos os comandantes do exército que com ele estavam levaram todos os que tinham restado em Mispá, os quais ele tinha resgatado de Ismael, filho de Netanias, depois que este havia assassinado Gedalias, filho de Aicam: os soldados, as mulheres, as crianças e os oficiais do palácio real, que ele tinha trazido de Gibeom.
17 Menekɨne Keruti-Kimani meniye'axɨani Wereni 'aurie, 'Ekipitu menitayunekekaitɨni mɨpaɨ mana meteniku'eriwakaitɨni
17 E eles prosseguiram, parando em Gerute-Quimã, perto de Belém, a caminho do Egito,
18 meyuta'unake wawiruniyutsixi mewamakatɨ. Waɨkawa menimamakaitɨni, 'Itsimaheri Netaniyaxi nu'aya Kerariyaxi mumiekaikɨ 'Akikani nu'aya, ti'aitame Wawiruniya kiekame kuwexinarurikɨ menukakekai mɨkɨ kwieyaritsie miemekɨ.
18 Queriam escapar dos babilônios. Estavam com medo porque Ismael, filho de Netanias, tinha matado Gedalias, filho de Aicam, a quem o rei da Babilônia nomeara governador de Judá.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 41, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.