Jeremias 3

hch (HCH) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 »'Inɨarikɨ, xewitɨ 'uki yɨ'ɨya kaniuku'eirieni, mɨkɨta 'uka kanihayewa xeime pɨta 'uki tiwitɨnike. ¿Tiyɨwe 'uki matɨari mewitɨkɨkai nuame mitiwitɨnikɨ? Pɨkayɨwe. Mɨpaɨ xɨkatiuyɨni kwie naime ka'itiyakame kanayeitɨamɨkɨ. Mɨpaɨ kani'aneni, 'ekɨri yumɨireme pekaniwarukumayɨani, 'ayumieme pekapɨyɨweri nehetsɨa hutarieka pemunuani —Yawé mɨpaɨ kanaineni—.
1 {A palavra do Senhor foi-me dirigida} nestes termos: Se um homem repudia a mulher, e ela o abandona para tornar-se mulher de outro, tornará o marido a recebê-la? Não ficará esta terra gravemente profanada? E tu, após haveres pecado com inúmeros amantes, voltarás para mim? - oráculo do Senhor.
2 »Keneuxeiya 'iya hɨrite mɨmeetse:
2 Ergue os olhos para os lugares {altos} e vê: onde não te prostituíste? Sentavas à beira dos caminhos a espreitá-los, qual árabe no deserto; e profanaste a terra com teus vícios e devassidões.
3 'Ayumieme pɨkawiyemɨkɨ,
3 Assim foram-te as chuvas recusadas, e as águas da primavera não caíram; tu, porém, com semblante lascivo, não quiseste envergonhar-te.
4 Mɨixa wiyari pɨka'anuyemie mɨpaɨ pemɨnetiumarekai:
4 E agora clamas: Pai, amigo de minha juventude!
5 ¿'aheyemekɨ petiha'a?
5 Ficará ele para sempre irritado? E guardará de mim eterno rancor? Eis o que dizes, ainda que persistindo em praticar o mal.
6 Kepauka Kutsiyaxi ti'aitametɨkaku Yawé mɨpaɨ kanetiniutahɨawe: «¿Petimate kemɨtiyuriene 'Ixaheri, yamɨkatikamie hɨkɨtɨtɨ? Kaneyani hɨri 'amanutitɨtɨtsie, mana kɨyexi mɨ'e'etɨtɨa tuminikɨ muyumayɨinɨa kanayuyeitɨani.
6 No tempo do rei Josias, disse-me o Senhor: Viste o que fez Israel, a Revoltada? Andou pelas montanhas altaneiras e sob as árvores verdejantes, para entregar-se à prostituição.
7 Ne mɨpaɨ nepɨtiku'eriwakai 'arike mɨpaɨ tiyurieme tsenekatɨ tinenuani nehetsɨa. Peru pɨkanua nehetsɨa. Taruya 'ikɨ naime pɨtiuxei, Kura yamɨkatikamie,
7 E eu pensei comigo mesmo: depois de haver cometido todos esses crimes, ela voltará para mim... Porém, não voltou! Soube disso sua irmã, a Pérfida Judá.
8 yaxeikɨatatsiere punierixɨ kenemɨtiku'eiri 'Ixaheri mɨnetsihehɨa, 'eiriya xapayari kenemɨtitawewiri hipame wahamatɨa mukahuikɨ. Mɨyatɨtɨ taruya, Kura 'axamɨtiuka'iyari, pɨka'utima, yaxeikɨa pɨnetsi'uku'eiri, hipame wahamatɨa hunetɨ kanayani.
8 E viu como repudiei a Revoltada Israel e lhe concedi a carta de divórcio, em razão de seus adultérios. Contudo, sua irmã, a Pérfida Judá, não se atemorizou, mas também ela se tornou prostituta!
9 »'Ixaheri mɨkatiuhayewaxɨkɨ hipame wahamatɨa hunetɨ, kwie ka'itiyakame kanayeitɨani meta kemɨ'ane mɨkayɨkɨna mukumaɨwa kanayuyeitɨani tete meta kɨye kakaɨyarixiyari muwarayexeiyakaikɨ.
9 E com sua ardente luxúria maculou a terra, adulterando-se com a pedra e com a madeira.
10 Tsepanetɨ 'ikɨ naitɨ mɨyamɨtiɨyɨ, taruya Kura 'axamɨtiuka'iyari, pɨkanua nehetsɨa yu'iyarikɨ, kenametɨ nehetsɨanua kaniuyɨni», Yawé mɨpaɨ kanaineni.
10 Não obstante tudo isso, sua irmã, a Pérfida Judá, não voltou para mim na inteireza do seu coração. Era apenas hipocrisia - oráculo do Senhor.
11 Yawé mɨpaɨ kanetiniutahɨawe: «Mɨnetsihehɨa 'Ixaheri matsi 'aixɨa pɨtiuka'iyari keyuri Kura 'axamɨtiuka'iyari.
11 Disse-me em seguida o Senhor: A Revoltada Israel afigura-se inocente em face da Pérfida Judá.
12 Kenemie tayeta 'ikɨ niuki kenetaxata:
12 Vai, inclina-te para o norte e profere em altas vozes: volta, Israel, Revoltada - oráculo do Senhor; não te mostrarei mais um semblante enfurecido, pois que sou benigno - oráculo do Senhor; não guardo rancor eterno.
13 Keneu'atimaixɨa xeikɨa ke'axapemɨtiuyuri,
13 Reconhece apenas a tua falta; foste infiel ao Senhor, teu Deus; vagaste à procura de {deuses} estrangeiros sob todas as árvores verdejantes; não escutaste minha voz - oráculo do Senhor.
14 Yawé mɨpaɨ kanaineni: «Nehetsɨa xekeneu'axɨa xemɨnetsi'uku'eiri, karikɨ ne xekɨna nekanihɨkɨtɨni. Yuxexuime xeikiekariyaritsie nepɨwarayewitɨxɨani meta yuhuhutakame xeinuiwaritsie miemete, Tsiyuni paitɨ nepuwa'atɨani.
14 Voltai, filhos rebeldes - oráculo do Senhor -, pois que sou vosso Senhor. Eu vos tomarei, um de cada cidade e dois de cada família e vos reconduzirei a Sião.
15 Muxatsi wahɨwemete nepɨwahɨritɨani yamemɨtekahu kemɨnetinake, memɨwa'ɨwiyanikɨ metemaiwawetɨ meta mete'akumaitɨ.
15 Dar-vos-ei pastores segundo o meu coração, os quais vos apascentarão com inteligência e sabedoria.
16 »'Iya tukaritsie, kepauka xemuyutimɨire kepauka xemɨyuwaɨkawani 'ikɨ kwieyaritsie, 'ipaɨri pɨkatitaniukieni: “Tɨratu kakuniyari Yawé hetsiemieme”. Xewitɨri pɨkahe'eriwani, hauyewetɨ pɨkahayani meta hekwatɨ pɨkatawewiyani —mɨpaɨ kanaineni Yawé—.
16 Quando vos multiplicardes e numerosos vos tornardes na terra, naqueles dias - oráculo do Senhor - não mais se falará da Arca da Aliança do Senhor; nem mais se pensará nela, perdendo-se a lembrança e a saudade; nem a ela se há de referir.
17 »'Iya tukaritsie Kerutsareme pɨtiterɨwarieni: ‘‘Yawé 'uwenieya”. Yunaitɨ nuiwarite mepuyukuxeɨrieni Kerutsareme memeyexeiyanikɨ Yawé kemɨtitewa, meta yu'iyari 'axamɨtiuka'iyari mepɨka'eniekari.
17 Naquele tempo, Jerusalém será chamada trono do Senhor e todas as nações lá se reunirão em nome do Senhor, sem mais persistir na obstinação do seu coração perverso.
18 »Mɨkɨ tukaritsie Kura nuiwariyari mepuyutinɨni 'Ixaheri xiɨyarimama wahamatɨa, yunaitɨ mekanayekɨnikuni tayeta kwie mukumatsie, mekani'axɨakuni kwie watutsima nemɨwayetuiritsie.
18 Naqueles dias, a casa de Judá unir-se-á à de Israel, e das regiões do norte voltarão juntas à terra, cuja posse concedi a seus pais.
19 »Ne mɨpaɨ nepɨtiunehɨawixɨ:
19 Que lugar, dissera eu, vou conceder-te entre meus filhos, que terra de delícias vou dar-te como herança, a mais bela jóia das nações! E eu acrescentara: Chamar-me-ás: meu pai, e não te desviarás de mim.
20 Peru 'ekɨ, 'Ixaheri tewiyari,
20 Mas, qual a mulher que trai aquele que a ama, assim me traíste, casa de Israel - oráculo do Senhor.
21 Hiwari payu'eniɨriɨkɨ hɨrite mɨmeetsetsie,
21 Nas colinas ressoa um clamor: suspiros de súplica dos israelitas, porque seguiram caminhos tortuosos, esquecendo-se do Senhor, seu Deus.
22 «Xekeneu'axɨa, xemɨnetsi'uku'eiri,
22 Voltai, filhos rebeldes, e eu sanarei {as conseqüências} de vossas revoltas. Aqui estamos {dizeis}, voltamos para vós, porque sois o Senhor, nosso Deus.
23 Yurikɨ hɨritsie ketemɨteyuriekai pɨtikwamanarika,
23 Em verdade, é ilusório {o culto} nas colinas, as festas tumultuosas nas montanhas; é realmente no Senhor, nosso Deus, que se encontra a salvação de Israel.
24 Kakaɨyarixi kepauka tewarayexeiyatɨ temakɨ
24 O ídolo infame devora, desde nossa juventude, o produto do labor de nossos pais, o gado e os rebanhos, seus filhos e suas filhas.
25 Tatewiyarikatsie tepahini,
25 Deitemo-nos em nossa vergonha, e que nos sirva de coberta nossa ignomínia, pois pecamos, nós e nossos pais, desde a juventude até o dia de hoje, contra o Senhor, nosso Deus, e não escutamos a voz do Senhor, nosso Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.