Jeremias 38

hch (HCH) vs BKJ

Sair da comparação
1 Tsepatiyaxi Matani nu'aya, Kerariyaxi Patsuxi nu'aya, Kukari Tseremiyaxi nu'aya meta Patsuxi Marikiyaxi nu'aya, mɨpaɨ mekateniumarieni kename Keremiyaxi mɨpaɨ tiwakɨhɨawekai teɨteri:
1 Então Sefatias, o filho de Matã, e Gedalias, o filho de Pasur, e Jucal, o filho de Selemias, e Pasur, o filho de Malquias, ouviram as palavras que Jeremias anunciou a todo o povo, dizendo:
2 «Yawé mɨpaɨ kanaineni: “Kemɨ'ane 'ikɨ kiekaritsie muyuhayewa kanimɨmɨkɨ haakakɨ, 'ixiparakɨ yatɨni kwiniyakɨ. Peru kemɨ'ane wawiruniyutsixi wahetsɨa muyuyetuani kaniuyeikamɨkɨ. Meme'iwapaɨ kaniyuyetuamɨkɨ, 'ana matsi kanitawikweimɨkɨ”.
2 Assim diz o SENHOR: Aquele que permanecer nesta cidade morrerá pela espada, pela fome, e pela peste. Porém aquele que for para os caldeus viverá, pois ele terá sua vida por despojo, e viverá.
3 Yawé mɨpaɨ kanaineni: “'Ikɨ kiekari Wawiruniyatsie ti'aitame kuyaximama mene'iwakuni meta xenitiwiyariekuni”».
3 Assim diz o SENHOR: Esta cidade certamente será dada na mão do exército do rei de Babilônia, que a tomará.
4 Memanuyetei ti'aitame mɨpaɨ mekateniutahɨawe:
4 Portanto, os príncipes disseram ao rei: Nós te suplicamos que este homem seja executado, porque ele enfraquece as mãos dos homens de guerra que restam nesta cidade, e as mãos de todo o povo, ao lhes falar tais palavras, pois este homem não busca o bem deste povo, porém o mal.
5 Ti'aitame Tserekiyaxi mɨpaɨ kaniutayɨni:
5 Então, Zedequias, o rei, disse: Eis que ele está em vossa mão, pois não é o rei quem possa fazer coisa alguma contra vós.
6 Hikɨ mɨkɨ Keremiyaxi me'uwiyaka, kaunarikɨ me'iwiwitɨatɨ putsuta mekaneikahɨani kuyaxi watakwa, Marikiyaxi kaniputsuyatɨkaitɨni ti'aitame nu'aya. Peru mɨkɨ putsuta haa pɨka'uyemakai, haxu xeikɨa puyekatei mɨkɨta Keremiyaxi kaniukahanieni.
6 Então tomaram eles a Jeremias, e o lançaram na masmorra de Malquias, o filho de Hameleque, que estava no átrio da prisão, e eles desceram Jeremias com cordas. E na masmorra não havia água, porém lama, então Jeremias atolou-se na lama.
7 'Etiupe tewiyari 'Ewemereki, ti'uximayatame ti'aitame hetsiemieme, katiniutamarieni kename putsuta Keremiyaxi heukahɨiyakai. Hikɨ kepauka mɨrakuxaxatsiwa ti'aitame 'uyeikakaku Wenikamini 'itupariyari meuwietsie,
7 Ora, quando Ebede-Meleque, o etíope, um dos eunucos que estava na casa do rei, soube que eles tinham colocado Jeremias na masmorra; porém o rei estava assentando ao portão de Benjamim.
8 'Ewemereki paratsiyuta kaniwayeyani mɨpaɨ katinitahɨawe:
8 Ebede-Meleque saiu da casa do rei, e falou ao rei, dizendo:
9 —Ti'aitame meta neti'aitɨwame, 'iku teɨteri 'axamepɨte'uyuri. Keremiyaxi putsuta mepeukahɨa, muwa haakakɨ kanimɨmɨkɨ, paa mumawekɨri 'ikɨ kiekaritsie.
9 Meu senhor, ó rei, estes homens fizeram o mal em tudo o que eles têm feito a Jeremias, o profeta, a quem lançaram na masmorra, e ele está a morrer pela fome no lugar onde se acha, pois não há mais pão na cidade.
10 Hikɨ ti'aitame 'etiupe tewiyari 'Ewemereki mɨpaɨ katiniuta'aitɨani:
10 Então, o rei ordenou a Ebede-Meleque, o etíope, dizendo: Toma daqui trinta homens contigo, e tira Jeremias, o profeta, para fora da masmorra, antes que ele morra.
11 'Ewemereki mɨpaɨ katiniuyurieni, meta paratsiyuta neutahani 'ixurikite mɨrewati'utsiwatsie, meripaitɨ timieme rewayehurieka, putsuta Keremiyaxi tineukatuirieni kaunaritsie.
11 Então Ebede-Meleque tomou os homens com ele, e adentrou a casa do rei, sob a tesouraria, e tomou dali pedaços de panos velhos torcidos e trapos puídos velhos, e deixou-os descer por cordas para dentro da masmorra, até Jeremias.
12 'Ewemereki Keremiyaxi mɨpaɨ katiniutahɨawe:
12 E, Ebede-Meleque, o etíope disse para Jeremias: Coloca agora estes velhos pedaços de tecido torcidos e trapos puídos sob tuas axilas, por debaixo das cordas. E Jeremias o fez.
13 'Ukitsi kaunari muwa meheukawiwieka mekanewatihana putsuta. Keremiyaxi kuyaxi watakwa kaniyuhayewa.
13 Então eles alçaram Jeremias com as cordas, e o ergueram para fora da masmorra, e Jeremias permaneceu no átrio da prisão.
14 Tserekiyaxi ti'aitame katiniuta'aita Keremiyaxi manuwitɨkienikɨ Yawé tukita hairieka kitenieyaritsie, muwa mɨpaɨ katinitahɨawe:
14 Então, enviou o rei Zedequias, e trouxe Jeremias, o profeta, até ele, à terceira entrada que está na casa do SENHOR. E o rei disse a Jeremias: Eu perguntarei a ti uma coisa, nada escondas de mim.
15 Keremiyaxi mɨpaɨ ti'aitame katiniuta'eiya:
15 Então Jeremias disse a Zedequias: Se eu o declarar para ti, certamente não irás tu me matar? E se eu der a ti conselho, não me escutarás.
16 Peru Tserekiyaxi 'awie mɨpaɨ Keremiyaxi katiniutahɨawe:
16 Então, Zedequias, o rei, jurou secretamente para Jeremias, dizendo: Como o SENHOR vive, que nos fez esta alma, eu não te matarei, nem te darei na mão destes homens que buscam a tua vida.
17 Keremiyaxi mɨpaɨ Tserekiyaxi katiniutahɨawe:
17 Então disse Jeremias para Zedequias: Assim diz o SENHOR, o Deus dos Exércitos, o Deus de Israel: Se tu saíres até os príncipes do rei de Babilônia, então tua alma viverá, e esta cidade não será queimada a fogo, e tu viverás, e a tua casa.
18 Peru xɨka pekayuyetuani kuyaxi tewa'aitɨwamete Wawiruniya kwieyaritsie ti'aitame hetsɨa miemete wahetsɨa, karireutsixi 'ikɨ kiekari mekana'iwakuni, kanitataiyariemɨkɨ meta xeme xemuyuta'una xepɨkayɨwekaxɨani”.
18 Porém, se tu não saíres aos príncipes do rei de Babilônia, então esta cidade será dada na mão dos caldeus, e eles a queimarão a fogo, e tu não escaparás das suas mãos.
19 Tserekiyaxi ti'aitame mɨpaɨ kaniutayɨni:
19 E, Zedequias, o rei, disse para Jeremias: Eu estou temeroso dos judeus que estão com os caldeus, que me entreguem nas mãos deles, e eles zombem de mim.
20 Keremiyaxi mɨpaɨ katinita'eiya:
20 Mas Jeremias disse: Eles não te entregarão. Ouve, rogo-te, a voz do SENHOR, conforme te falo, e isto será bem para ti, e tua alma viverá.
21 Peru xɨka heitseriemekɨ pekayuyetuani, Yawé mɨpaɨ kanetinahɨaweni:
21 Porém se tu te recusares a sair, esta é a palavra que me mostrou o SENHOR.
22 Yunaitɨ 'ukarawetsixi Kura kwieyaritsie ti'aitame paratsiyuyata memuyuhayewatɨwe mekaniyetuiyakuni kuyaxi tewa'aitɨwamete Wawiruniya kwieyaritsie ti'aitame hetsɨa miemete wahetsɨa, mɨkɨta mɨpaɨ mekanitiyuakuni 'ahepaɨtsita:
22 E eis que, todas as mulheres que ficarem na casa do rei de Judá, serão levadas para os príncipes do rei de Babilônia, e aquelas mulheres dirão: Teus amigos te incitaram e prevaleceram contra ti; teus pés estão afundados na lama, e retrocederam.
23 »Yunaitɨ 'ukarawetsixi meta 'aniwema 'ukitsi mekaniyetuiyakuni wawiruniyutsixi wahetsɨa, 'ekɨta ti'aitame pepɨkayɨwekaxɨani pemɨ'ata'unakɨ, matsi Wawiruniyatsie ti'aitame hetsɨa pekaniyetuiyamɨkɨ meta kiekari kanayetaiyariemɨkɨ».
23 Então eles darão todas as tuas esposas e teus filhos para os caldeus, e tu não escaparás da sua mão, porém tu serás capturado pela mão do rei de Babilônia, e tu farás esta cidade ser queimada a fogo.
24 Tserekiyaxi Keremiyaxi mɨpaɨ katiniuta'eiya:
24 Então disse Zedequias para Jeremias: Nenhum homem saiba estas palavras, e tu não morrerás.
25 Xɨka memanuyetei metehetimani kename ne 'ahamatɨa netiutaxa, xɨka me'u'axɨame mɨpaɨ memete'utahɨawe: “Ketatineutaxatɨa ti'aitame kehepaɨ pemɨtiutahɨawixɨ, meta mɨkɨ kehepaɨ metiutahɨawixɨ, tixaɨtɨ pepɨkataranukanamirieka, mexɨka pekatiutaxata tame tekamenimiekuni”,
25 Porém, se os príncipes ouvirem que eu falei contigo, e vierem a ti, e disserem para ti: Declara para nós agora aquilo que disseste ao rei, e o que ele te disse, não nos escondas nada, e não te mataremos.
26 'ekɨta mɨpaɨ pekatiniwatahɨawimɨkɨ: “Ti'aitame netawawirienike nepunua tawari mɨkanetsihenɨ'awanikɨ Kunatani kiita, muwa nehemɨnikɨ”.
26 Então tu lhes dirás: Eu apresentei minha súplica perante o rei, para que ele não me fizesse retornar à casa de Jônatas, para ali morrer.
27 Hikɨ mɨpaɨ katiniɨyɨni. Yunaitɨ memanuyetei mekaniu'axɨani Keremiyaxi meti'iwawiyake, peru mɨkɨ kaniwaruta'eiya kehepaɨ mɨtitahɨawekai ti'aitame. Hikɨ mekanihayewa, xewitɨ mɨka'u'enakaikɨ mɨkɨ kememɨte'uxatakai.
27 Então, vieram todos os príncipes até Jeremias, e lhe perguntaram; e ele contou-lhes, conforme todas estas palavras que o rei ordenou. Então, eles deixaram de falar com ele, pois a questão não fora revelada.
28 Keremiyaxi Kuyaxi watakwa kaniyuhayewakaitɨni kepaukake Kerutsareme muka'unarie.
28 Então, Jeremias morou no átrio da prisão até o dia em que Jerusalém foi tomada, e ele estava lá quando Jerusalém foi tomada.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 38, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.