Jeremias 37

hch (HCH) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Wawiruniyatsie ti'aitame Nawukurunutsuxi, Kura kwieyaritsie mɨti'aitametɨnikɨ Tserekiyaxi, Kutsiyaxi nu'aya kananukakeni, Kekuniyaxi Kuhatsimi nu'aya hetsiemieme.
1 Zedequias, filho de Josias e a quem Nabucodonosor, rei da Babilônia, constituíra rei na terra de Judá, reinou em lugar de Conias, filho de Jeoaquim.
2 Peru Yawé niukieya mepɨka'u'eni Keremiyaxi kemɨtiwarutaxatɨakai, Tserekiyaxi meta nɨ'arimama, ni teɨteri Kura kwieyaritsie memɨtamakai.
2 Mas nem ele, nem os seus servos, nem o povo da terra deram ouvidos às palavras do Senhor que falou por intermédio de Jeremias, o profeta.
3 Hikɨ ti'aitame Tserekiyaxi, Kukari Tseremiyaxi nu'aya meta mawari wewiwame Tsupuniyaxi Matsehiyaxi nu'aya, Kakaɨyari niukameya Keremiyaxi mɨpaɨ memɨtehetahɨawekɨ: «Tahetsiemieme keneuyutanenewi, Yawé takakaɨyari pewawirietɨ».
3 Contudo, mandou o rei Zedequias a Jucal, filho de Selemias, e ao sacerdote Sofonias, filho de Maaseias, ao profeta Jeremias, para lhe dizerem: Roga por nós ao Senhor , nosso Deus.
4 'Ana 'akuxi Keremiyaxi teɨteri watsata kaniuyeikakaitɨni, kapanutahɨiyawekai 'akuxi.
4 Jeremias andava livremente entre o povo, porque ainda o não haviam encarcerado.
5 Mɨkɨ tukaritsieta Parahuni kuyaximama mekanayekɨnekaitɨni 'Ekipitu kwieyaritsie. Kepauka wawiruniyutsixi memɨte'utamari Kerutsareme mekunatɨ hikɨ 'ana menekɨne.
5 O exército de Faraó saíra do Egito; e, quando os caldeus, que sitiavam Jerusalém, ouviram esta notícia, retiraram-se dela.
6 Yawé niukieya Kakaɨyari niukameya Keremiyaxi hetsɨa kaninuani:
6 Então, veio a Jeremias, o profeta, a palavra do Senhor :
7 «Yawé mɨpaɨ kanaineni, 'Ixaheri Kakaɨyarieya: “Mɨpaɨ xeketenetahɨawi ti'aitame Kura kwieyaritsie mieme mɨxehetanɨ'a xemɨnetsita'iwawiyakɨ: ‘Parahuni kuyaximama memayekɨ mexeparewienike, mekanakunuaxɨakuni 'Ekipitu paitɨ.
7 Assim diz o Senhor , Deus de Israel: Assim direis ao rei de Judá, que vos enviou a mim, para me consultar: Eis que o exército de Faraó, que saiu em vosso socorro, voltará para a sua terra, no Egito.
8 Wawiruniyutsixita mekanakunuaxɨakuni 'ikɨ kiekari memɨka'unakɨ, menixetiwiyakuni, 'ana kiekari menitataiyakuni’ ”.
8 Retornarão os caldeus, pelejarão contra esta cidade, tomá-la-ão e a queimarão.
9 »Yawé mɨpaɨ kanaineni: “Mɨpaɨ xepɨkateku'eriwani kename wawiruniyutsixi meyehu. Yakɨ xekateniku'eriwani. Mɨkɨ mepɨkayehu.
9 Assim diz o Senhor : Não vos enganeis a vós mesmos, dizendo: Sem dúvida, se irão os caldeus de nós; pois, de fato, não se retirarão.
10 Tsepa yunaime xemɨtewarukwi kuyaxi wawiruniyutsixi, hipatɨ xeikɨa xɨka meyuhayewake mete'uka'eniwatɨ mematiteitsie, mɨkɨ mekananuku'uikuni kiekari mekanitataiyakuni”».
10 Porque, ainda que derrotásseis a todo o exército dos caldeus, que pelejam contra vós outros, e ficassem deles apenas homens mortalmente feridos, cada um se levantaria na sua tenda e queimaria esta cidade.
11 Kepauka Parahuni kuyaximama me'ayekɨneku, kuyaxi wawiruniyutsixi Kerutsareme memuku'eiri,
11 Tendo-se retirado o exército dos caldeus de Jerusalém, por causa do exército de Faraó,
12 'ana Keremiyaxi Kerutsareme nayeyanikekaitɨni Wenikamini kwieyaritsie niyemiekaitɨni, mana 'iwamama wakwie mɨyetuiriyarienikekai ranupiinike.
12 saiu Jeremias de Jerusalém, a fim de ir à terra de Benjamim, para receber o quinhão de uma herança que tinha no meio do povo.
13 Hikɨ Wenikamini kitenieyaritsie hautahaximekaku, Kakaɨyari niukameya Keremiyaxi, kuyaxi tiwa'aitɨwame 'Iriyaxi Tseremiyaxi nu'aya, Kananiyaxi teukarieya, mɨpaɨ katinitahɨawe:
13 Estando ele à Porta de Benjamim, achava-se ali um capitão da guarda, cujo nome era Jerias, filho de Selemias, filho de Hananias, capitão que prendeu a Jeremias, o profeta, dizendo: Tu foges para os caldeus.
14 Keremiyaxi mɨpaɨ katinitahɨawe:
14 Disse Jeremias: É mentira, não fujo para os caldeus. Mas Jerias não lhe deu ouvidos; prendeu a Jeremias e o levou aos príncipes.
15 Mɨkɨ waɨkawa mekaniuyeha'ani Keremiyaxi hepaɨtsita, meheitiwaxɨaka menenutahɨani kemɨtiuyɨ ti'utɨwame Kunatani kiita, katsariyana memayeitɨata.
15 Os príncipes, irados contra Jeremias, açoitaram-no e o meteram no cárcere, na casa de Jônatas, o escrivão, porque a tinham transformado em cárcere.
16 Mɨpaɨ Keremiyaxi katinanutahɨiyani, watixawakaku neukahɨiyani, mɨixa tukari muwa natiwekaitɨni.
16 Tendo Jeremias entrado nas celas do calabouço, ali ficou muitos dias.
17 Ti'aitame Tserekiyaxi katiniutanɨ'ani Keremiyaxi mɨ'atɨarienikɨ paratsiyuyata, muwa kanita'iwawiya 'awie:
17 Mandou o rei Zedequias trazê-lo para sua casa e, em secreto, lhe perguntou: Há alguma palavra do Senhor ? Respondeu Jeremias: Há. Disse ainda: Nas mãos do rei da Babilônia serás entregue.
18 Hikɨta, Keremiyaxi ti'aitame Tserekiyaxi kaniuta'iwawiya:
18 Disse mais Jeremias ao rei Zedequias: Em que pequei contra ti, ou contra os teus servos, ou contra este povo, para que me pusesses na prisão?
19 ¿Hakewari Kakaɨyari niukametemama, memɨtexekuxaxatɨwakai mɨpaɨ me'utiyuatɨ, kename Wawiruniyatsie ti'aitame kaxetakwinikekai xeme meta 'ikɨ kwieyari?
19 Onde estão agora os vossos profetas, que vos profetizavam, dizendo: O rei da Babilônia não virá contra vós outros, nem contra esta terra?
20 Peru hikɨ yemekɨ nepɨmatsiwawirie ti'aitame pepɨnetsi'enieni, tawari pepɨkanetsihenɨ'awani kemɨtiuyɨ ti'utɨwame Kunatani kiita, muwa titɨ nemɨnemɨ.
20 Agora, pois, ouve, ó rei, meu senhor: Que a minha humilde súplica seja bem-acolhida por ti, e não me deixes tornar à casa de Jônatas, o escrivão, para que eu não venha a morrer ali.
21 Hikɨ ti'aitame Tserekiyaxi, Keremiyaxi kaniuta'aita kuyaxi watakwa mɨyewiyanikɨ, mexi paa xuawekai kiekaritsie, katiniuta'aita mukumikiwanikɨ paa huxunuta mukwaxiyarietɨka, mawewiya kayeyaritsie. Mɨpaɨ tinaka'iyuniwakaitɨni tukarikɨ Keremiyaxi kuyaxi watakwa.
21 Então, ordenou o rei Zedequias que pusessem a Jeremias no átrio da guarda; e, cada dia, deram-lhe um pão da Rua dos Padeiros, até acabar-se todo pão da cidade. Assim ficou Jeremias no átrio da guarda.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 37, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.