Jeremias 34
hch (HCH) vs NVI
1 Yawé niukieya Keremiyaxi hetsɨa kaninuani kepauka Nawukurunutsuxi Wawiruniyatsie ti'aitame, Kerutsareme mumienekai meta kiekarite 'auriena mamanetɨka, yunaime yukuyaxima wara'inietɨ meta yunaime te'aitamete meta hipame teɨteri mɨtiwa'aitɨakai warawitɨtɨ:
1 Quando Nabucodonosor, rei da Babilônia, todo o seu exército e todos os reinos e povos do império que ele governava lutavam contra Jerusalém, e contra todas as cidades ao redor, o Senhor dirigiu esta palavra a Jeremias:
2 «Yawé mɨpaɨ kanaineni, 'Ixaheri Kakaɨyarieya: “Kenemie Tserekiyaxi mɨpaɨ ketinayemari'itɨa, Kura kwieyaritsie ti'aitame, 'ipaɨ kanaineni Yawé: ‘'Ikɨ kiekari Wawiruniya kwieyaritsie ti'aitame hetsɨa nekaniyetuamɨkɨ, mɨkɨ kanitataiyamɨkɨ.
2 "Assim diz o Senhor, o Deus de Israel: Vá ao rei Zedequias de Judá e lhe diga: ‘Assim diz o Senhor: Estou entregando esta cidade nas mãos do rei da Babilônia, e ele a incendiará.
3 'Ekɨ pemɨ'ata'unakɨ pepɨkayɨwekaxɨani mɨkɨ tɨrɨkariyaya hetsie, yurikɨ pekaniwiyariemɨkɨ pekaniyetuiyamɨkɨ ti'aitame hetsɨa. Pekanixeiyamɨkɨ kemɨraka'erie ti'aitame Wawiruniyu kiekame, mɨkɨ 'ahɨxie 'utinieretɨ kamenitahɨawimɨkɨ, hikɨ Wawiruniya paitɨ pekananuhaniemɨkɨ’.
3 Você não escapará, mas será capturado e entregue nas mãos dele. Com os seus próprios olhos você verá o rei da Babilônia, e ele falará com você face a face. E você irá para a Babilônia.
4 »”'Ayumieme, 'ekɨ, Kura kwieyaritsie ti'aitame, Tserekiyaxi, Yawé kemaine 'ahetsiemieme keneu'eni. Yawé mɨpaɨ kanaineni: ‘'Ekɨ 'ixiparakɨ pepɨkamierieni,
4 " ‘Ouça, porém, a promessa do Senhor, ó Zedequias, rei de Judá. Assim diz o Senhor a seu respeito: Você não morrerá pela espada,
5 matsi 'aixɨa 'iyari pekanimɨmɨkɨ’. Yawé mɨpaɨ kanaineni: ‘Ne mɨpaɨ nekamatinahɨaweni, kepauka te'aitamete meripaimiemete memukwitsie, 'apaapama mɨkɨ wahetsiemieme witsimu'ɨa kememɨte'utitaiyaxɨ mɨpaɨta pemɨkikaku katiniyɨmɨkɨ, me'utitsuatɨ mɨpaɨ me'utiyuatɨ 'ahetsiemieme: Xɨa'ui neti'aitɨwame’ ”».
5 mas morrerá em paz. E assim como o povo queimou incenso em honra dos seus antepassados, os reis que o precederam, também queimarão incenso em sua honra, e se lamentarão, clamando: "Ah, meu senhor! " Sim, eu mesmo faço essa promessa’, declara o Senhor".
6 Kakaɨyari niukameya Keremiyaxi 'ikɨ naime Tserekiyaxi katiniutaxatɨani, Kura kwieyaritsie ti'aitame, Kerutsareme paitɨ.
6 O profeta Jeremias disse todas essas palavras ao rei Zedequias de Judá, em Jerusalém,
7 Hikɨ mekaniyeweiyakaitɨni Wawiruniya kwieyaritsie ti'aitame kuyaximama Kerutsareme memietɨwetɨ, meta Kura kwieyaritsie kiekarite 'akuxi muyuhayewanekai, tatsɨari Rakixi meta 'Atseka mɨkɨ xeikɨa kiekarite kuraruteya 'amatitetewatɨka pɨhɨkɨtɨkai.
7 enquanto o exército do rei da Babilônia lutava contra Jerusalém e contra as outras cidades de Judá que ainda resistiam, Láquis e Azeca, pois só restaram essas cidades fortificadas em Judá.
8 Yawé niukieya Keremiyaxi hetsɨa kaninuani Tserekiyaxi ti'aitame tɨratu 'uwewieku yunaime teɨteri Kerutsareme wahamatɨa waɨriyarika memɨte'uximayatsitɨarie muwaxɨnakɨ.
8 O Senhor dirigiu a palavra a Jeremias depois do acordo que o rei Zedequias fez com todo o povo de Jerusalém de proclamar a libertação dos escravos.
9 Mɨpaɨ metenikuxatakaitɨni yuxexuitɨ 'ixaheritsixi meniwahayewakekaitɨni memɨtewareu'aitɨa 'ukarawetsixi meta 'ukitsi hepɨrayutsixi teɨteriyari, meta xewitɨ huriyu tewiyari pɨkare'aitɨaka.
9 Todos teriam que libertar seus escravos e escravas hebreus; ninguém poderia escravizar um compatriota judeu.
10 Yunaitɨ teɨteri meta memanuyetei mɨpaɨ memɨte'uxatakai meniwaruhayewa memɨtewareu'aitɨakai, xewitɨ pɨka'uhayewarie mɨtiwa'aitɨakakɨ.
10 Assim, todos os líderes e o povo que firmaram esse acordo de libertação dos escravos, concordaram em deixá-los livres e não mais os escravizaram; o povo obedeceu e libertou os escravos.
11 Peru 'ariketa yaxeikɨa mekateniuyurieni, tawarita mekateniwaruta'aitɨani kemɨ'ane memɨwaruhayewakai.
11 Mas, depois disso, mudou de idéia e tomou de volta os homens e as mulheres que havia libertado e tornou a escravizá-los.
12 Yawé niukieya Keremiyaxi hetsɨa kaninuani:
12 Então o Senhor dirigiu a palavra a Jeremias, dizendo:
13 «Yawé mɨpaɨ kanaineni 'Ixaheri Kakaɨyarieya: “Ne tɨratu nekaniuwewieni xe'ukiyarima wahetsie kepauka 'Ekipitu nemɨwarayewitɨtsie, hakewa waɨriyarika memɨtehe'uximayatsitɨariekaitsie. Mɨpaɨ nekatiniwaruta'aitɨani
13 "Assim diz o Senhor, o Deus de Israel: Fiz uma aliança com os seus antepassados quando os tirei do Egito, da terra da escravidão. Eu disse:
14 'atahuta wiyari 'anuyeyeikakaku mepɨwakuhayeikawanikekai hepɨrayutsixi kemɨ'ane yɨkɨmana muyutuani xeime hetsɨa. 'Ataxewime wiyari waɨriyarika tita'uximayatayu 'ana mekaniwarutatuayanikekaitɨni. Peru xetutsima mepɨka'anu'enana yamepɨkatekakɨ.
14 ‘Ao fim de sete anos, cada um de vocês libertará todo compatriota hebreu que se vendeu a vocês. Depois de o servir por seis anos, você o libertará’. Mas os seus antepassados não me obedeceram nem me deram atenção.
15 Xemeta mɨpaɨ xe'utiyuaka, xemɨtewa'aitɨa xewaruhayewaka, 'aixɨa xepɨyɨkai, kemɨnetinake xepɨte'uyuriekai. 'Akuxi matsi kepauka xeme tɨratu xemuwewiekaitsie nehɨxie xeputiyuanekai, netukita kenemɨtitewakɨ mutaterɨwarɨwa.
15 Recentemente vocês se arrependeram e fizeram o que eu aprovo: Cada um de vocês proclamou liberdade para os seus compatriotas. Vocês até fizeram um acordo diante de mim no templo que leva o meu nome.
16 Hikɨta ta'aurie xepaxɨri, meta kenemɨtitewa nekapatsiekame xepayeitɨa. Tawarita yuxexuitɨ waɨriyarika xepɨwapitɨa memɨxete'uximayatsiriekai 'ukarawetsixi meta 'ukitsi, xewarɨxɨnakatɨtɨ hikɨtari hekwamekɨ xepɨtewareu'aitɨa”.
16 Mas, agora, vocês voltaram atrás e profanaram o meu nome, pois cada um de vocês tomou de volta os homens e as mulheres que tinham libertado. Vocês voltaram a escravizá-los".
17 »'Ayumieme Yawé mɨpaɨ kanaineni: “Mepɨkanetsi'anu'eniwawe, yu'iwama memɨkawahayewawekɨ. 'Ayumieme ne xehetsiemieme yanekanaineni mɨtitatuiyanikɨ —Yawé mɨpaɨ kanaineni—: kuyaxa nenitatuamɨkɨ, kwiniya meta haakaxa, kemɨxetiyuriekɨ kwiepa te'aitamete yunaitɨ menitimamakuni.
17 "Portanto, assim diz o Senhor: Vocês não me obedeceram; não proclamaram libertação cada um para o seu compatriota e para o seu próximo. Por isso, eu agora proclamo libertação para vocês, diz o Senhor, pela espada, pela peste e pela fome. Farei com que vocês sejam um objeto de terror para todos os reinos da terra.
18 Netɨratu xemutitsanaxɨakɨ, meta nehɨxie kexemɨte'uxa xemɨkahaye'atɨakɨ, tuuru xeiwiyari hɨkame hixɨapa xemuxite hepaɨ nenixeyurimɨkɨ, meta hutame xehayexɨrieka hetsiena xemuyekɨ tɨratu yuri xemayeitɨanikɨ.
18 Entregarei os homens que violaram a minha aliança e não cumpriram os termos da aliança que fizeram na minha presença, quando cortaram o bezerro em dois e andaram entre as partes do animal;
19 Kura kwieyaritsie miemete memanuyetei meta Kerutsaremetsie, meta paratsiyuta te'uximayatamete meta mawari wewiwamete, meta yunaitɨ kemɨ'ane tuuru hixɨapa xitekiekametsie memuyekɨ,
19 isto é, os líderes de Judá e de Jerusalém, os oficiais do palácio real, os sacerdotes e todo o povo da terra que andou entre as partes do bezerro,
20 neniwayetuamɨkɨ memɨwaraye'unie wahetsɨa, memuwakuwautɨwe memɨwakwinikɨ, wakaxari wirɨkɨxi meta yeutari teyukwa'amete wa'ikwai katinayeimɨkɨ.
20 sim, eu os entregarei nas mãos dos inimigos que desejam tirar-lhes a vida. Seus cadáveres servirão de comida para as aves e para os animais.
21 »”Kura kwieyaritsie ti'aitame, Tserekiyaxi, meta memanuyetei wahetsɨa miemete, nekaniwayetuamɨkɨ memɨwaraye'unie wahetsɨa, memɨwakuwaɨtɨwe mewakwinike wahetsɨa, tatsɨari ti'aitame Wawiruniya kiekame kuyaximama wahetsɨa, tsepa yatewimekɨ mihayewakaitɨkaku.
21 "Eu entregarei Zedequias, rei de Judá, e os seus líderes, nas mãos dos inimigos que desejam tirar-lhes a vida, e do exército do rei da Babilônia, que retirou o cerco de vocês.
22 Netinita'aitamɨkɨ —Yawé mɨpaɨ kanaineni—, neniwa'atɨamɨkɨ 'ikɨ kiekaritsie. Menixetakwikuni, mexetiwiyame, kiekari menayetaiyakuni. Kura kwieyaritsie kiekarite mumanetɨka 'akumaweme nekanayeitɨamɨkɨ, ka'akukiepayakame”».
22 Darei a ordem", declara o Senhor, "e os trarei de volta a esta cidade. Eles lutarão contra ela, e vão conquistá-la e incendiá-la. Farei com que as cidades de Judá fiquem devastadas e desabitadas. "
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 34, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.