Jeremias 34
hch (HCH) vs NAA
1 Yawé niukieya Keremiyaxi hetsɨa kaninuani kepauka Nawukurunutsuxi Wawiruniyatsie ti'aitame, Kerutsareme mumienekai meta kiekarite 'auriena mamanetɨka, yunaime yukuyaxima wara'inietɨ meta yunaime te'aitamete meta hipame teɨteri mɨtiwa'aitɨakai warawitɨtɨ:
1 Palavra que foi dita a Jeremias da parte do Senhor , quando Nabucodonosor, rei da Babilônia, e todo o seu exército, e todos os reinos da terra que estavam debaixo do seu poder, e todos os povos lutavam contra Jerusalém e contra todas as cidades ao redor:
2 «Yawé mɨpaɨ kanaineni, 'Ixaheri Kakaɨyarieya: “Kenemie Tserekiyaxi mɨpaɨ ketinayemari'itɨa, Kura kwieyaritsie ti'aitame, 'ipaɨ kanaineni Yawé: ‘'Ikɨ kiekari Wawiruniya kwieyaritsie ti'aitame hetsɨa nekaniyetuamɨkɨ, mɨkɨ kanitataiyamɨkɨ.
2 — Assim diz o Senhor , Deus de Israel: Vá e diga a Zedequias, rei de Judá, que assim diz o Senhor : “Eis que entregarei esta cidade nas mãos do rei da Babilônia, o qual a queimará.
3 'Ekɨ pemɨ'ata'unakɨ pepɨkayɨwekaxɨani mɨkɨ tɨrɨkariyaya hetsie, yurikɨ pekaniwiyariemɨkɨ pekaniyetuiyamɨkɨ ti'aitame hetsɨa. Pekanixeiyamɨkɨ kemɨraka'erie ti'aitame Wawiruniyu kiekame, mɨkɨ 'ahɨxie 'utinieretɨ kamenitahɨawimɨkɨ, hikɨ Wawiruniya paitɨ pekananuhaniemɨkɨ’.
3 Você não escapará das mãos dele; pelo contrário, será preso e entregue nas suas mãos. Você verá o rei da Babilônia face a face, e ele falará com você pessoalmente. E você será levado para a Babilônia.”
4 »”'Ayumieme, 'ekɨ, Kura kwieyaritsie ti'aitame, Tserekiyaxi, Yawé kemaine 'ahetsiemieme keneu'eni. Yawé mɨpaɨ kanaineni: ‘'Ekɨ 'ixiparakɨ pepɨkamierieni,
4 — No entanto, ouça a palavra do Senhor , ó Zedequias, rei de Judá: Assim diz o Senhor a respeito de você: “Você não morrerá à espada,
5 matsi 'aixɨa 'iyari pekanimɨmɨkɨ’. Yawé mɨpaɨ kanaineni: ‘Ne mɨpaɨ nekamatinahɨaweni, kepauka te'aitamete meripaimiemete memukwitsie, 'apaapama mɨkɨ wahetsiemieme witsimu'ɨa kememɨte'utitaiyaxɨ mɨpaɨta pemɨkikaku katiniyɨmɨkɨ, me'utitsuatɨ mɨpaɨ me'utiyuatɨ 'ahetsiemieme: Xɨa'ui neti'aitɨwame’ ”».
5 mas morrerá em paz. Queimarão perfumes em sua honra, como queimaram em honra aos seus pais, os reis que o precederam. E eles o prantearão, dizendo: ‘Ai, senhor!’ Pois sou eu quem está dizendo isto”, diz o Senhor .
6 Kakaɨyari niukameya Keremiyaxi 'ikɨ naime Tserekiyaxi katiniutaxatɨani, Kura kwieyaritsie ti'aitame, Kerutsareme paitɨ.
6 O profeta Jeremias falou todas estas palavras a Zedequias, rei de Judá, em Jerusalém,
7 Hikɨ mekaniyeweiyakaitɨni Wawiruniya kwieyaritsie ti'aitame kuyaximama Kerutsareme memietɨwetɨ, meta Kura kwieyaritsie kiekarite 'akuxi muyuhayewanekai, tatsɨari Rakixi meta 'Atseka mɨkɨ xeikɨa kiekarite kuraruteya 'amatitetewatɨka pɨhɨkɨtɨkai.
7 quando o exército do rei da Babilônia lutava contra Jerusalém e contra as cidades de Judá que ainda restavam, a saber, Laquis e Azeca; porque de todas as cidades fortificadas de Judá só estas haviam ficado.
8 Yawé niukieya Keremiyaxi hetsɨa kaninuani Tserekiyaxi ti'aitame tɨratu 'uwewieku yunaime teɨteri Kerutsareme wahamatɨa waɨriyarika memɨte'uximayatsitɨarie muwaxɨnakɨ.
8 Palavra que foi dita a Jeremias da parte do Senhor , depois que o rei Zedequias fez aliança com todo o povo de Jerusalém, para lhes apregoar liberdade:
9 Mɨpaɨ metenikuxatakaitɨni yuxexuitɨ 'ixaheritsixi meniwahayewakekaitɨni memɨtewareu'aitɨa 'ukarawetsixi meta 'ukitsi hepɨrayutsixi teɨteriyari, meta xewitɨ huriyu tewiyari pɨkare'aitɨaka.
9 que cada um libertasse os seus escravos hebreus e que cada um libertasse as suas escravas hebreias, de maneira que ninguém tivesse como escravo um judeu, seu compatriota.
10 Yunaitɨ teɨteri meta memanuyetei mɨpaɨ memɨte'uxatakai meniwaruhayewa memɨtewareu'aitɨakai, xewitɨ pɨka'uhayewarie mɨtiwa'aitɨakakɨ.
10 Todas as autoridades e todo o povo que haviam entrado na aliança obedeceram, libertando cada um os seus escravos e cada um as suas escravas, de maneira que já não os retiveram como escravos; obedeceram e os despediram.
11 Peru 'ariketa yaxeikɨa mekateniuyurieni, tawarita mekateniwaruta'aitɨani kemɨ'ane memɨwaruhayewakai.
11 Mas depois mudaram de ideia, e fizeram voltar os escravos e as escravas que haviam libertado, e os sujeitaram outra vez à escravidão.
12 Yawé niukieya Keremiyaxi hetsɨa kaninuani:
12 A palavra do Senhor veio a Jeremias, da parte do Senhor , dizendo:
13 «Yawé mɨpaɨ kanaineni 'Ixaheri Kakaɨyarieya: “Ne tɨratu nekaniuwewieni xe'ukiyarima wahetsie kepauka 'Ekipitu nemɨwarayewitɨtsie, hakewa waɨriyarika memɨtehe'uximayatsitɨariekaitsie. Mɨpaɨ nekatiniwaruta'aitɨani
13 — Assim diz o Senhor , Deus de Israel: Eu fiz uma aliança com os pais de vocês, no dia em que os tirei da terra do Egito, da casa da servidão, dizendo:
14 'atahuta wiyari 'anuyeyeikakaku mepɨwakuhayeikawanikekai hepɨrayutsixi kemɨ'ane yɨkɨmana muyutuani xeime hetsɨa. 'Ataxewime wiyari waɨriyarika tita'uximayatayu 'ana mekaniwarutatuayanikekaitɨni. Peru xetutsima mepɨka'anu'enana yamepɨkatekakɨ.
14 “Ao fim de sete anos, cada um deve libertar o seu compatriota hebreu que tiver sido vendido a vocês como escravo; depois que ele o tiver servido durante seis anos, você lhe dará a liberdade.” Mas os pais de vocês não me deram ouvidos, nem atenderam.
15 Xemeta mɨpaɨ xe'utiyuaka, xemɨtewa'aitɨa xewaruhayewaka, 'aixɨa xepɨyɨkai, kemɨnetinake xepɨte'uyuriekai. 'Akuxi matsi kepauka xeme tɨratu xemuwewiekaitsie nehɨxie xeputiyuanekai, netukita kenemɨtitewakɨ mutaterɨwarɨwa.
15 Há pouco vocês tinham voltado a fazer o que é reto aos meus olhos, apregoando liberdade cada um ao seu próximo. Vocês tinham feito uma aliança diante de mim, no templo que se chama pelo meu nome.
16 Hikɨta ta'aurie xepaxɨri, meta kenemɨtitewa nekapatsiekame xepayeitɨa. Tawarita yuxexuitɨ waɨriyarika xepɨwapitɨa memɨxete'uximayatsiriekai 'ukarawetsixi meta 'ukitsi, xewarɨxɨnakatɨtɨ hikɨtari hekwamekɨ xepɨtewareu'aitɨa”.
16 Mas agora vocês mudaram de ideia e profanaram o meu nome, pois fizeram voltar os escravos e as escravas que haviam libertado conforme a vontade deles e os sujeitaram outra vez à escravidão.
17 »'Ayumieme Yawé mɨpaɨ kanaineni: “Mepɨkanetsi'anu'eniwawe, yu'iwama memɨkawahayewawekɨ. 'Ayumieme ne xehetsiemieme yanekanaineni mɨtitatuiyanikɨ —Yawé mɨpaɨ kanaineni—: kuyaxa nenitatuamɨkɨ, kwiniya meta haakaxa, kemɨxetiyuriekɨ kwiepa te'aitamete yunaitɨ menitimamakuni.
17 — Portanto, assim diz o Senhor : Vocês não me deram ouvidos e não apregoaram liberdade, cada um a seu compatriota e cada um ao seu próximo. Por isso, eis que eu apregoo liberdade para vocês, diz o Senhor , liberdade para a espada, para a peste e para a fome. Farei de vocês um objeto de espanto para todos os reinos da terra.
18 Netɨratu xemutitsanaxɨakɨ, meta nehɨxie kexemɨte'uxa xemɨkahaye'atɨakɨ, tuuru xeiwiyari hɨkame hixɨapa xemuxite hepaɨ nenixeyurimɨkɨ, meta hutame xehayexɨrieka hetsiena xemuyekɨ tɨratu yuri xemayeitɨanikɨ.
18 Farei com os homens que transgrediram a minha aliança e não cumpriram as palavras da aliança que fizeram diante de mim o mesmo que eles fizeram com o bezerro que cortaram ao meio, para passarem entre as duas partes.
19 Kura kwieyaritsie miemete memanuyetei meta Kerutsaremetsie, meta paratsiyuta te'uximayatamete meta mawari wewiwamete, meta yunaitɨ kemɨ'ane tuuru hixɨapa xitekiekametsie memuyekɨ,
19 As autoridades de Judá e de Jerusalém, os oficiais, os sacerdotes e todo o povo da terra, esses que passaram entre as duas partes do bezerro,
20 neniwayetuamɨkɨ memɨwaraye'unie wahetsɨa, memuwakuwautɨwe memɨwakwinikɨ, wakaxari wirɨkɨxi meta yeutari teyukwa'amete wa'ikwai katinayeimɨkɨ.
20 eu os entregarei nas mãos de seus inimigos e nas mãos dos que procuram tirar-lhes a vida, e os cadáveres deles servirão de alimento às aves dos céus e aos animais selvagens.
21 »”Kura kwieyaritsie ti'aitame, Tserekiyaxi, meta memanuyetei wahetsɨa miemete, nekaniwayetuamɨkɨ memɨwaraye'unie wahetsɨa, memɨwakuwaɨtɨwe mewakwinike wahetsɨa, tatsɨari ti'aitame Wawiruniya kiekame kuyaximama wahetsɨa, tsepa yatewimekɨ mihayewakaitɨkaku.
21 Quanto a Zedequias, rei de Judá, e aos seus oficiais, eu os entregarei nas mãos de seus inimigos e nas mãos dos que procuram tirar-lhes a vida, nas mãos do exército do rei da Babilônia, que já se retirou de vocês.
22 Netinita'aitamɨkɨ —Yawé mɨpaɨ kanaineni—, neniwa'atɨamɨkɨ 'ikɨ kiekaritsie. Menixetakwikuni, mexetiwiyame, kiekari menayetaiyakuni. Kura kwieyaritsie kiekarite mumanetɨka 'akumaweme nekanayeitɨamɨkɨ, ka'akukiepayakame”».
22 Eis que eu darei ordem, diz o Senhor , e os farei voltar a esta cidade. Eles lutarão contra ela, tomarão a cidade e a queimarão. Farei com que as cidades de Judá fiquem em ruínas e sem moradores.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 34, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.