Jeremias 34

hch (HCH) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Yawé niukieya Keremiyaxi hetsɨa kaninuani kepauka Nawukurunutsuxi Wawiruniyatsie ti'aitame, Kerutsareme mumienekai meta kiekarite 'auriena mamanetɨka, yunaime yukuyaxima wara'inietɨ meta yunaime te'aitamete meta hipame teɨteri mɨtiwa'aitɨakai warawitɨtɨ:
1 A palavra que da parte do Senhor veio a Jeremias, quando Nabucodonosor, rei de Babilônia, e todo o seu exército, e todos os reinos da terra que estavam sob o domínio da sua mão, e todos os povos, pelejavam contra Jerusalém, e contra todas as suas cidades, dizendo:
2 «Yawé mɨpaɨ kanaineni, 'Ixaheri Kakaɨyarieya: “Kenemie Tserekiyaxi mɨpaɨ ketinayemari'itɨa, Kura kwieyaritsie ti'aitame, 'ipaɨ kanaineni Yawé: ‘'Ikɨ kiekari Wawiruniya kwieyaritsie ti'aitame hetsɨa nekaniyetuamɨkɨ, mɨkɨ kanitataiyamɨkɨ.
2 Assim diz o Senhor, Deus de Israel: Vai, e fala a Zedequias, rei de Judá, e dize-lhe: Assim diz o Senhor: Eis que estou prestes a entregar esta cidade na mão do rei de Babilônia, o qual a queimará a fogo.
3 'Ekɨ pemɨ'ata'unakɨ pepɨkayɨwekaxɨani mɨkɨ tɨrɨkariyaya hetsie, yurikɨ pekaniwiyariemɨkɨ pekaniyetuiyamɨkɨ ti'aitame hetsɨa. Pekanixeiyamɨkɨ kemɨraka'erie ti'aitame Wawiruniyu kiekame, mɨkɨ 'ahɨxie 'utinieretɨ kamenitahɨawimɨkɨ, hikɨ Wawiruniya paitɨ pekananuhaniemɨkɨ’.
3 E tu não escaparás da sua mão; mas certamente serás preso e entregue na sua mão; e teus olhos verão os olhos do rei de Babilônia, e ele te falará boca a boca, e irás a Babilônia.
4 »”'Ayumieme, 'ekɨ, Kura kwieyaritsie ti'aitame, Tserekiyaxi, Yawé kemaine 'ahetsiemieme keneu'eni. Yawé mɨpaɨ kanaineni: ‘'Ekɨ 'ixiparakɨ pepɨkamierieni,
4 Todavia ouve a palavra do Senhor, ó Zedequias, rei de Judá; assim diz o Senhor acerca de ti: Não morrerás à espada;
5 matsi 'aixɨa 'iyari pekanimɨmɨkɨ’. Yawé mɨpaɨ kanaineni: ‘Ne mɨpaɨ nekamatinahɨaweni, kepauka te'aitamete meripaimiemete memukwitsie, 'apaapama mɨkɨ wahetsiemieme witsimu'ɨa kememɨte'utitaiyaxɨ mɨpaɨta pemɨkikaku katiniyɨmɨkɨ, me'utitsuatɨ mɨpaɨ me'utiyuatɨ 'ahetsiemieme: Xɨa'ui neti'aitɨwame’ ”».
5 em paz morrerás, e como queimavam perfumes a teus pais, os reis precedentes, que foram antes de ti, assim tos queimarão a ti; e te prantearão, dizendo: Ah Senhor! Pois eu disse a palavra, diz o Senhor.
6 Kakaɨyari niukameya Keremiyaxi 'ikɨ naime Tserekiyaxi katiniutaxatɨani, Kura kwieyaritsie ti'aitame, Kerutsareme paitɨ.
6 E anunciou Jeremias, o profeta, a Zedequias, rei de Judá, todas estas palavras, em Jerusalém,
7 Hikɨ mekaniyeweiyakaitɨni Wawiruniya kwieyaritsie ti'aitame kuyaximama Kerutsareme memietɨwetɨ, meta Kura kwieyaritsie kiekarite 'akuxi muyuhayewanekai, tatsɨari Rakixi meta 'Atseka mɨkɨ xeikɨa kiekarite kuraruteya 'amatitetewatɨka pɨhɨkɨtɨkai.
7 quando o exército do rei de Babilônia pelejava contra Jerusalém, e contra todas as cidades de Judá, que ficaram de resto, contra Laquis e contra Azeca; porque dentre as cidades de Judá, só estas haviam ficado como cidades fortificadas.
8 Yawé niukieya Keremiyaxi hetsɨa kaninuani Tserekiyaxi ti'aitame tɨratu 'uwewieku yunaime teɨteri Kerutsareme wahamatɨa waɨriyarika memɨte'uximayatsitɨarie muwaxɨnakɨ.
8 A palavra que da parte do Senhor veio a Jeremias, depois que o rei Zedequias fez um pacto com todo o povo que estava em Jerusalém, para lhe fazer proclamação de liberdade,
9 Mɨpaɨ metenikuxatakaitɨni yuxexuitɨ 'ixaheritsixi meniwahayewakekaitɨni memɨtewareu'aitɨa 'ukarawetsixi meta 'ukitsi hepɨrayutsixi teɨteriyari, meta xewitɨ huriyu tewiyari pɨkare'aitɨaka.
9 para que cada um libertasse o seu escravo, e cada um a sua escrava, hebreu ou hebréia, de maneira que ninguém se servisse mais dos judeus, seus irmãos, como escravos.
10 Yunaitɨ teɨteri meta memanuyetei mɨpaɨ memɨte'uxatakai meniwaruhayewa memɨtewareu'aitɨakai, xewitɨ pɨka'uhayewarie mɨtiwa'aitɨakakɨ.
10 E obedeceram todos os príncipes e todo o povo que haviam entrado no pacto de libertarem cada qual o seu escravo, e cada qual a sua escrava, de maneira a não se servirem mais deles, sim, obedeceram e os libertaram.
11 Peru 'ariketa yaxeikɨa mekateniuyurieni, tawarita mekateniwaruta'aitɨani kemɨ'ane memɨwaruhayewakai.
11 Mas depois se arrependeram, e fizeram voltar os escravos e as escravas que haviam libertado, e tornaram a escravizá-los.
12 Yawé niukieya Keremiyaxi hetsɨa kaninuani:
12 Veio, pois, a palavra do Senhor a Jeremias, da parte do Senhor, dizendo:
13 «Yawé mɨpaɨ kanaineni 'Ixaheri Kakaɨyarieya: “Ne tɨratu nekaniuwewieni xe'ukiyarima wahetsie kepauka 'Ekipitu nemɨwarayewitɨtsie, hakewa waɨriyarika memɨtehe'uximayatsitɨariekaitsie. Mɨpaɨ nekatiniwaruta'aitɨani
13 Assim diz o Senhor, Deus de Israel: Eu fiz um pacto com vossos pais, no dia em que os tirei da terra do Egito, da casa da servidão, dizendo:
14 'atahuta wiyari 'anuyeyeikakaku mepɨwakuhayeikawanikekai hepɨrayutsixi kemɨ'ane yɨkɨmana muyutuani xeime hetsɨa. 'Ataxewime wiyari waɨriyarika tita'uximayatayu 'ana mekaniwarutatuayanikekaitɨni. Peru xetutsima mepɨka'anu'enana yamepɨkatekakɨ.
14 Ao fim de sete anos libertareis cada um a seu irmão hebreu, que te for vendido, e te houver servido seis anos, e despedi-lo-ás livre de ti; mas vossos pais não me ouviram, nem inclinaram os seus ouvidos.
15 Xemeta mɨpaɨ xe'utiyuaka, xemɨtewa'aitɨa xewaruhayewaka, 'aixɨa xepɨyɨkai, kemɨnetinake xepɨte'uyuriekai. 'Akuxi matsi kepauka xeme tɨratu xemuwewiekaitsie nehɨxie xeputiyuanekai, netukita kenemɨtitewakɨ mutaterɨwarɨwa.
15 E vos havíeis hoje arrependido, e tínheis feito o que é reto aos meus olhos, proclamando liberdade cada um ao seu próximo; e tínheis feito diante de mim um pacto, na casa que se chama pelo meu nome;
16 Hikɨta ta'aurie xepaxɨri, meta kenemɨtitewa nekapatsiekame xepayeitɨa. Tawarita yuxexuitɨ waɨriyarika xepɨwapitɨa memɨxete'uximayatsiriekai 'ukarawetsixi meta 'ukitsi, xewarɨxɨnakatɨtɨ hikɨtari hekwamekɨ xepɨtewareu'aitɨa”.
16 mudastes, porém, e profanastes o meu nome, e fizestes voltar cada um o seu escravo, e cada um a sua escrava, que havíeis deixado ir livres à vontade deles; e os sujeitastes de novo à servidão.
17 »'Ayumieme Yawé mɨpaɨ kanaineni: “Mepɨkanetsi'anu'eniwawe, yu'iwama memɨkawahayewawekɨ. 'Ayumieme ne xehetsiemieme yanekanaineni mɨtitatuiyanikɨ —Yawé mɨpaɨ kanaineni—: kuyaxa nenitatuamɨkɨ, kwiniya meta haakaxa, kemɨxetiyuriekɨ kwiepa te'aitamete yunaitɨ menitimamakuni.
17 Portanto assim diz o Senhor: Vós não me ouvistes a mim, para proclamardes a liberdade, cada um ao seu irmão, e cada um ao seu próximo. Eis, pois, que eu vos proclamo a liberdade, diz o Senhor, para a espada, para a peste e para a fome; e farei que sejais um espetáculo de terror a todos os reinos da terra.
18 Netɨratu xemutitsanaxɨakɨ, meta nehɨxie kexemɨte'uxa xemɨkahaye'atɨakɨ, tuuru xeiwiyari hɨkame hixɨapa xemuxite hepaɨ nenixeyurimɨkɨ, meta hutame xehayexɨrieka hetsiena xemuyekɨ tɨratu yuri xemayeitɨanikɨ.
18 Entregarei os homens que traspassaram o meu pacto, e não cumpriram as palavras do pacto que fizeram diante de mim com o bezerro que dividiram em duas partes, passando pelo meio das duas porções.
19 Kura kwieyaritsie miemete memanuyetei meta Kerutsaremetsie, meta paratsiyuta te'uximayatamete meta mawari wewiwamete, meta yunaitɨ kemɨ'ane tuuru hixɨapa xitekiekametsie memuyekɨ,
19 Os príncipes de Judá, os príncipes de Jerusalém, os eunucos, os sacerdotes, e todo o povo da terra, os mesmos que passaram pelo meio das porções do bezerro,
20 neniwayetuamɨkɨ memɨwaraye'unie wahetsɨa, memuwakuwautɨwe memɨwakwinikɨ, wakaxari wirɨkɨxi meta yeutari teyukwa'amete wa'ikwai katinayeimɨkɨ.
20 entregá-los-ei, digo, na mão de seus inimigos, e na mão dos que procuram a sua morte. Os cadáveres deles servirão de pasto para as aves do céu e para os animais da terra.
21 »”Kura kwieyaritsie ti'aitame, Tserekiyaxi, meta memanuyetei wahetsɨa miemete, nekaniwayetuamɨkɨ memɨwaraye'unie wahetsɨa, memɨwakuwaɨtɨwe mewakwinike wahetsɨa, tatsɨari ti'aitame Wawiruniya kiekame kuyaximama wahetsɨa, tsepa yatewimekɨ mihayewakaitɨkaku.
21 E a Zedequias, rei de Judá, e seus príncipes entregarei na mão de seus inimigos e na mão dos que procuram a sua morte, e na mão do exército do rei de Babilônia, os quais já se retiraram de vós.
22 Netinita'aitamɨkɨ —Yawé mɨpaɨ kanaineni—, neniwa'atɨamɨkɨ 'ikɨ kiekaritsie. Menixetakwikuni, mexetiwiyame, kiekari menayetaiyakuni. Kura kwieyaritsie kiekarite mumanetɨka 'akumaweme nekanayeitɨamɨkɨ, ka'akukiepayakame”».
22 Eis que eu darei ordem, diz o Senhor, e os farei tornar a esta cidade, e pelejarão contra ela, e a tomarão, e a queimarão a fogo; e das cidades de Judá farei uma assolação, de sorte que ninguém habite nelas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 34, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.