Jeremias 33

hch (HCH) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Yawé niukieya Keremiyaxi hetsɨa kaninuani hutarieka, kepauka 'akuxi mupɨretsutɨkai kuyaxi watakwa:
1 Jeremias ainda estava preso no pátio da guarda quando o Senhor lhe dirigiu a palavra pela segunda vez:
2 «Mɨpaɨ kanaineni Yawé mɨtitewa, kwie mutawewi 'aixɨa mɨtiuyuri mikama:
2 "Assim diz o Senhor que fez a terra, o Senhor que a formou e a firmou; seu nome é Senhor:
3 “Keneneutahɨawi, ne nekamanita'eiyamɨkɨ, pekatinetimaimɨkɨ tita mɨtimamariwawe meta mɨti'awietsie 'ekɨ 'akuxi pemɨkatimate”.
3 ‘Clame a mim e eu responderei e lhe direi coisas grandiosas e insondáveis que você não conhece’.
4 Mɨpaɨtsɨ Yawé kanaineni, 'Ixaheri Kakaɨyarieya, 'ikɨ kiekaritsie kiite hepaɨtsita meta Kura kwieyaritsie te'aitamete waparatsiyu hepaɨtsita, mɨka'unariexɨani mana tuxiyu memɨtiwewiexɨani memuyuti'awietakɨ memuwakwitɨwe wahepaɨtsita meta watetsariya hepaɨtsita:
4 Porque assim diz o Senhor, o Deus de Israel, a respeito das casas desta cidade e dos palácios reais de Judá, que foram derrubados para servirem de defesa contra as rampas de cerco e a espada,
5 “Wawiruniyutsixi mekani'axɨakuni kiekari memɨka'unakɨ meta mɨkite memɨwatahɨniyakɨ. Nehaxɨakɨ 'ikɨ kiekari nepɨkaxeiyari, nekatinikwinitɨamɨkɨ mekanitayunikuni 'axamemɨteyuriekaikɨ.
5 na luta contra os babilônios: ‘Elas ficarão cheias de cadáveres dos homens que matarei no meu furor. Ocultarei desta cidade o meu rosto por causa de toda a sua maldade.
6 »”Yaxeikɨata 'aixɨa meteheu'eriekame nekaniwarayeitɨamɨkɨ, nekaniwati'uayemamɨkɨ, nekaniwaranayexɨrimɨkɨ, yurikɨ 'aixɨa 'iyari memu'uwanikɨ yanekatiniyurimɨkɨ.
6 " ‘Todavia, trarei restauração e cura para ela; curarei o meu povo e lhe darei muita prosperidade e segurança.
7 Kura meta 'Ixaheri 'aixɨa me'itɨariekame nekaniwarayeitɨamɨkɨ, matɨari hepaɨ nekaniwaranukuketɨamɨkɨ.
7 Mudarei a sorte de Judá e de Israel e os reconstruirei como antigamente.
8 Nekaniwa'itimɨkɨ 'axamemɨte'uyurikɨ nehepaɨtsita, naimekɨ nekatiniwareuyehɨwiriemɨkɨ memɨnetsi 'aye'uniekaikɨ.
8 Eu os purificarei de todo o pecado que cometeram contra mim e perdoarei todos os seus pecados de rebelião contra mim.
9 Kerutsareme netemawierika kanihɨkɨtɨkamɨkɨ, meta ne kwikari mɨxawatɨ nuiwarite kwiepa memɨtama wahɨxie. Mɨpaɨ mekatenetimaikuni ne ke'aixɨa nemuwayurie, menitimamakuni, menitiyɨyɨakakuni 'aixɨa nemɨtiwareukuyatsakɨ, meta kayuwatɨ nemuwapitɨakɨ”.
9 Então Jerusalém será para mim uma fonte de alegria, de louvor e de glória, diante de todas as nações da terra que ouvirem acerca de todos os benefícios que faço por ela. Elas temerão e tremerão diante da paz e da prosperidade que eu lhe concedo’.
10 »Yawé mɨpaɨ kanaineni: “Xeme mɨpaɨ xeputiyuane kename 'ikɨ kiekari 'uni, teɨteri meta tewaxi me'umawe. Matsi Kura kiekariyaritsie meta Kerutsareme kayeyaritsie, makumawetsie tewi xeniu hawaikɨ mɨkareyeika nitewaxitɨma, hutarieka mekani'enieriekuni
10 "Assim diz o Senhor: ‘Vocês dizem que este lugar está devastado, e ficará sem homens nem animais. Contudo, nas cidades de Judá e nas ruas de Jerusalém, que estão devastadas, desabitadas, sem homens nem animais, mais uma vez se ouvirão
11 temawierika hiwariyarikɨ, neneɨkeme meta wikiwame wakwikari meta Yawé kiita memɨtemawatɨwe waniuki pamɨpariyutsi memipitɨa meta 'ipaɨ mete'ukwitɨ:
11 as vozes de júbilo e de alegria, do noivo e da noiva, e as vozes daqueles que trazem ofertas de ação de graças para o templo do Senhor, dizendo: "Dêem graças ao Senhor dos Exércitos, pois ele é bom; o seu amor leal dura para sempre". Porque eu mudarei a sorte desta terra como antigamente’, declara o Senhor.
12 »Yawé Naimekɨmɨtɨrɨkaɨye mɨpaɨ kanaineni: “'Ikɨ kiekari mu'unarie, tewaxi meta teɨteri memakumawe meta naime wakiekari, hekɨamekɨ 'ɨxa kanitiyɨramɨkɨ hakewa tehɨwemete yumuxatsima memɨwaraka'uxipitɨanitsie.
12 "Assim diz o Senhor dos Exércitos: ‘Neste lugar desolado, sem homens nem animais, haverá novamente pastagens onde os pastores farão descansar os seus rebanhos, em todas as suas cidades.
13 Kiekarite mɨhɨriyatsie mukumane, meta muweritsie, Nekexi, Wenikamini kwieyaritsie, meta Kerutsareme 'aurie, Kura kiekariteyaritsie mukumane, muxatsi hutarieka wahɨwemete mekaniwati'inɨatakuni —Yawé mɨpaɨ kanaineni—.
13 Tanto nas cidades dos montes, da Sefelá, do Neguebe e do território de Benjamim, como nos povoados ao redor de Jerusalém e nas cidades de Judá, novamente passarão ovelhas sob as mãos daquele que as conta’, diz o Senhor.
14 »”Tukari kanaye'amɨkɨ —Yawé mɨpaɨ kanaineni—, kepauka kenemutayɨ nemeye'atɨani ke'aixɨa nemuwayurienikekai 'Ixaheri meta Kura wanuiwarite.
14 " ‘Dias virão’, declara o Senhor, ‘em que cumprirei a promessa que fiz à comunidade de Israel e à comunidade de Judá.
15 »”'Iya tukaritsie, meta 'iya wiyaritsie,
15 " ‘Naqueles dias e naquela época farei brotar um Renovo justo da linhagem de Davi; ele fará o que é justo e certo na terra.
16 'Iya tukaritsie Kura kaniwikweitsitɨariekamɨkɨ,
16 Naqueles dias Judá será salva e Jerusalém viverá em segurança, e este é o nome pelo qual ela será chamada: O Senhor é a Nossa Justiça’.
17 Karikɨ Yawé mɨpaɨ kanaineni: “Hatsuaku xewitɨ pɨkaheuyeweni Rawiri xiɨyarieyatɨtɨ 'Ixaheri teɨteriyari wa'uwenitsie mɨkahayerɨnikɨ.
17 "Porque assim diz o Senhor: ‘Davi jamais deixará de ter um descendente que se assente no trono de Israel,
18 Metatsiere rewitsixi, mawari wewiwamete xewitɨ pɨkaheuyeweka nehɨxie mawari taiyariyari mɨyetuayanikɨ, meta hatsi mawariyari, meta tukarikɨ naime mawari memɨyetuayanikɨ”».
18 nem os sacerdotes, que são levitas, deixarão de ter descendente que esteja diante de mim para oferecer, continuamente, holocaustos, queimar ofertas de cereal e apresentar sacrifícios’ ".
19 Yawé niukieya Keremiyaxi hetsɨa kaninuani:
19 O Senhor dirigiu a palavra a Jeremias:
20 «Yawé mɨpaɨ kanaineni: “Xɨka xeme netɨratu tukarikɨ miemete mɨka'aye'atɨariekakɨ yaxete'uyurieni, meta netɨratu tɨkarikɨ miemetsie, mɨpaɨ xeme tukari meta tɨkari mɨka'aye'anikɨ xepɨyɨwawenikeyu,
20 "Assim diz o Senhor: ‘Se vocês puderem romper a minha aliança com o dia e a minha aliança com a noite, de modo que nem o dia nem a noite aconteçam no tempo que lhes está determinado,
21 yaxeikɨata xepɨyɨwawenikeyu xemititsanaxɨanikɨ netɨratu neti'uximayatsiriwame Rawiri kenemɨtiuwewiriekaikɨ, mɨkaheixeiyanikɨ xewitɨ 'utɨmana 'uwenieyatsie mayerɨnikɨ, meta mawari wewiwamete, rewitsixi memɨnete'uximayatsiriwamete.
21 então poderá ser quebrada a minha aliança com o meu servo Davi, e neste caso ele não mais terá um descendente que reine no seu trono; e também será quebrada a minha aliança com os levitas que são sacerdotes e que me servem.
22 Ne yɨmɨireme neti'uximayatsiriwame Rawiri xiɨyarieya nekaniwarayeitɨamɨkɨ meta rewitsixi memɨnete'uximayatsirie, xɨrawetsixi wahepaɨ memɨkayu'inɨatsinɨa meta xiekari haramara tetsita mɨtika hepaɨ nekaniwatipaɨmeriyamɨkɨ”».
22 Farei os descendentes do meu servo Davi e os levitas, que me servem, tão numerosos como as estrelas do céu e incontáveis como a areia das praias do mar’ ".
23 Yawé niukieya Keremiyaxi hetsɨa kaninuani:
23 O Senhor dirigiu a palavra a Jeremias:
24 «Pepɨtimate 'ekɨ mɨpaɨ memutiyuane 'ikɨ teɨteri kename ne Yawé, newarexɨri yuhutame te'aitamete nemɨwaranayexeiyakai. 'Ayumieme neteɨterima mepuwaxani'erie nuiwari hepaɨ mepɨkatewaxeiya.
24 "Você reparou que essas pessoas estão dizendo que o Senhor rejeitou os dois reinos que tinha escolhido? Por isso desprezam o meu povo e não mais o considera como nação.
25 Yawé mɨpaɨ kanaineni: “Ne xɨka netɨratu tukarikɨ mieme meta tɨkarikɨ mieme neka'uwewienike, meta 'inɨari niukiyari neka'uwewienike muyuawitsie meta kwiepa mɨtiwa'aitɨa,
25 Assim diz o Senhor: ‘Se a minha aliança com o dia e com a noite não mais vigorasse, se eu não tivesse estabelecido as leis fixas do céu e da terra,
26 hikɨ ne nepuwarexɨrienikeyu Kakuwu xiɨyarimama meta neti'uximayatsiriwame Rawiri, xeime nepɨka'anayexeiyakekai nuiwarieya mɨti'aitanikɨ 'Apɨrahami, 'Itsahaki meta Kakuwu xiɨyarimama wahetsie. Peru ne 'aixɨa me'itɨariekame nekaniwarayeitɨamɨkɨ nekaniwatinenimayatamɨkɨ”».
26 então eu rejeitaria os descendentes de Jacó e do meu servo Davi, e não escolheria um dos seus descendentes para que governasse os descendentes de Abraão, de Isaque e de Jacó. Mas eu restaurarei a sorte deles e lhes manifestarei a minha compaixão’ ".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.