Jeremias 33
hch (HCH) vs ARIB
1 Yawé niukieya Keremiyaxi hetsɨa kaninuani hutarieka, kepauka 'akuxi mupɨretsutɨkai kuyaxi watakwa:
1 E veio a palavra do Senhor a Jeremias, segunda vez, estando ele ainda encarcerado no pátio da guarda, dizendo:
2 «Mɨpaɨ kanaineni Yawé mɨtitewa, kwie mutawewi 'aixɨa mɨtiuyuri mikama:
2 Assim diz o Senhor que faz isto, o Senhor que forma isto, para o estabelecer; o Senhor é o seu nome.
3 “Keneneutahɨawi, ne nekamanita'eiyamɨkɨ, pekatinetimaimɨkɨ tita mɨtimamariwawe meta mɨti'awietsie 'ekɨ 'akuxi pemɨkatimate”.
3 Clama a mim, e responder-te-ei, e anunciar-te-ei coisas grandes e ocultas, que não sabes.
4 Mɨpaɨtsɨ Yawé kanaineni, 'Ixaheri Kakaɨyarieya, 'ikɨ kiekaritsie kiite hepaɨtsita meta Kura kwieyaritsie te'aitamete waparatsiyu hepaɨtsita, mɨka'unariexɨani mana tuxiyu memɨtiwewiexɨani memuyuti'awietakɨ memuwakwitɨwe wahepaɨtsita meta watetsariya hepaɨtsita:
4 Pois assim diz o Senhor, o Deus de Israel, acerca das casas desta cidade, e acerca das casas dos reis de Judá, que foram demolidas para fazer delas uma defesa contra os valados e contra a espada;
5 “Wawiruniyutsixi mekani'axɨakuni kiekari memɨka'unakɨ meta mɨkite memɨwatahɨniyakɨ. Nehaxɨakɨ 'ikɨ kiekari nepɨkaxeiyari, nekatinikwinitɨamɨkɨ mekanitayunikuni 'axamemɨteyuriekaikɨ.
5 entrementes os caldeus estão entrando a pelejar para os encher de cadáveres de homens que ferirei na minha ira e no meu furor; porquanto escondi o meu rosto desta cidade, por causa de toda a sua maldade.
6 »”Yaxeikɨata 'aixɨa meteheu'eriekame nekaniwarayeitɨamɨkɨ, nekaniwati'uayemamɨkɨ, nekaniwaranayexɨrimɨkɨ, yurikɨ 'aixɨa 'iyari memu'uwanikɨ yanekatiniyurimɨkɨ.
6 Eis que lhe trarei a ela saúde e cura, e os sararei, e lhes manifestarei abundância de paz e de segurança.
7 Kura meta 'Ixaheri 'aixɨa me'itɨariekame nekaniwarayeitɨamɨkɨ, matɨari hepaɨ nekaniwaranukuketɨamɨkɨ.
7 E farei voltar do cativeiro os exilados de Judá e de Israel, e os edificarei como ao princípio.
8 Nekaniwa'itimɨkɨ 'axamemɨte'uyurikɨ nehepaɨtsita, naimekɨ nekatiniwareuyehɨwiriemɨkɨ memɨnetsi 'aye'uniekaikɨ.
8 E os purificarei de toda a iniqüidade do seu pecado contra mim; e perdoarei todas as suas iniqüidades, com que pecaram e transgrediram contra mim.
9 Kerutsareme netemawierika kanihɨkɨtɨkamɨkɨ, meta ne kwikari mɨxawatɨ nuiwarite kwiepa memɨtama wahɨxie. Mɨpaɨ mekatenetimaikuni ne ke'aixɨa nemuwayurie, menitimamakuni, menitiyɨyɨakakuni 'aixɨa nemɨtiwareukuyatsakɨ, meta kayuwatɨ nemuwapitɨakɨ”.
9 E esta cidade me servirá de nome de gozo, de louvor e de glória, diante de todas as nações da terra que ouvirem de todo o bem que eu lhe faço; e espantar-se-ão e perturbar-se-ão por causa de todo o bem, e por causa de toda a paz que eu lhe dou.
10 »Yawé mɨpaɨ kanaineni: “Xeme mɨpaɨ xeputiyuane kename 'ikɨ kiekari 'uni, teɨteri meta tewaxi me'umawe. Matsi Kura kiekariyaritsie meta Kerutsareme kayeyaritsie, makumawetsie tewi xeniu hawaikɨ mɨkareyeika nitewaxitɨma, hutarieka mekani'enieriekuni
10 Assim diz o Senhor: Neste lugar do qual vós dizeis: E uma desolação, sem homens nem animais, sim, nas cidades de Judá, e nas ruas de Jerusalém, que estão assoladas, sem homens, sem moradores e sem animais, ainda se ouvira
11 temawierika hiwariyarikɨ, neneɨkeme meta wikiwame wakwikari meta Yawé kiita memɨtemawatɨwe waniuki pamɨpariyutsi memipitɨa meta 'ipaɨ mete'ukwitɨ:
11 a voz de gozo e a voz de alegria, a voz de noivo e a voz de noiva, e a voz dos que dizem: Dai graças ao Senhor dos exércitos, porque bom é o Senhor, porque a sua benignidade dura para sempre; também se ouvirá a voz dos que trazem à casa do Senhor sacrifícios de ação de graças. Pois farei voltar a esta terra os seus exilados como no princípio, diz o Senhor.
12 »Yawé Naimekɨmɨtɨrɨkaɨye mɨpaɨ kanaineni: “'Ikɨ kiekari mu'unarie, tewaxi meta teɨteri memakumawe meta naime wakiekari, hekɨamekɨ 'ɨxa kanitiyɨramɨkɨ hakewa tehɨwemete yumuxatsima memɨwaraka'uxipitɨanitsie.
12 Assim diz o Senhor dos exércitos: Ainda neste lugar, que está deserto, sem homens, e sem animais, e em todas as suas cidades, haverá uma morada de pastores que façam repousar aos seus rebanhos.
13 Kiekarite mɨhɨriyatsie mukumane, meta muweritsie, Nekexi, Wenikamini kwieyaritsie, meta Kerutsareme 'aurie, Kura kiekariteyaritsie mukumane, muxatsi hutarieka wahɨwemete mekaniwati'inɨatakuni —Yawé mɨpaɨ kanaineni—.
13 Nas cidades da região montanhosa, nas cidades das planícies, e nas cidades do sul, e na terra de Benjamim, e nos contornos de Jerusalém, e nas cidades de Judá, ainda passarão os rebanhos pelas mãos dos contadores, diz o Senhor.
14 »”Tukari kanaye'amɨkɨ —Yawé mɨpaɨ kanaineni—, kepauka kenemutayɨ nemeye'atɨani ke'aixɨa nemuwayurienikekai 'Ixaheri meta Kura wanuiwarite.
14 Eis que vêm os dias, diz o Senhor, em que cumprirei a boa palavra que falei acerca da casa de Israel e acerca da casa de Judá.
15 »”'Iya tukaritsie, meta 'iya wiyaritsie,
15 Naqueles dias e naquele tempo farei que brote a Davi um Renovo de justiça; ele executará juízo e justiça na terra.
16 'Iya tukaritsie Kura kaniwikweitsitɨariekamɨkɨ,
16 Naqueles dias Judá será salvo e Jerusalém habitará em segurança; e este é o nome que lhe chamarão: O SENHOR É NOSSA JUSTIÇA.
17 Karikɨ Yawé mɨpaɨ kanaineni: “Hatsuaku xewitɨ pɨkaheuyeweni Rawiri xiɨyarieyatɨtɨ 'Ixaheri teɨteriyari wa'uwenitsie mɨkahayerɨnikɨ.
17 Pois assim diz o Senhor: Nunca faltará a Davi varão que se assente sobre o trono da casa de Israel;
18 Metatsiere rewitsixi, mawari wewiwamete xewitɨ pɨkaheuyeweka nehɨxie mawari taiyariyari mɨyetuayanikɨ, meta hatsi mawariyari, meta tukarikɨ naime mawari memɨyetuayanikɨ”».
18 nem aos sacerdotes levíticos faltará varão diante de mim para oferecer holocaustos, e queimar ofertas de cereais e oferecer sacrifícios continuamente.
19 Yawé niukieya Keremiyaxi hetsɨa kaninuani:
19 E veio a palavra do Senhor a Jeremias, dizendo:
20 «Yawé mɨpaɨ kanaineni: “Xɨka xeme netɨratu tukarikɨ miemete mɨka'aye'atɨariekakɨ yaxete'uyurieni, meta netɨratu tɨkarikɨ miemetsie, mɨpaɨ xeme tukari meta tɨkari mɨka'aye'anikɨ xepɨyɨwawenikeyu,
20 Assim diz o Senhor: se puderdes invalidar o meu pacto com o dia, e o meu pacto com a noite, de tal modo que não haja dia e noite a seu tempo,
21 yaxeikɨata xepɨyɨwawenikeyu xemititsanaxɨanikɨ netɨratu neti'uximayatsiriwame Rawiri kenemɨtiuwewiriekaikɨ, mɨkaheixeiyanikɨ xewitɨ 'utɨmana 'uwenieyatsie mayerɨnikɨ, meta mawari wewiwamete, rewitsixi memɨnete'uximayatsiriwamete.
21 também se poderá invalidar o meu pacto com Davi, meu servo, para que não tenha filho que reine no seu trono; como também o pacto com os sacerdotes levíticos, meus ministros.
22 Ne yɨmɨireme neti'uximayatsiriwame Rawiri xiɨyarieya nekaniwarayeitɨamɨkɨ meta rewitsixi memɨnete'uximayatsirie, xɨrawetsixi wahepaɨ memɨkayu'inɨatsinɨa meta xiekari haramara tetsita mɨtika hepaɨ nekaniwatipaɨmeriyamɨkɨ”».
22 Assim como não se pode contar o exército dos céus, nem medir-se a areia do mar, assim multiplicarei a descendência de Davi, meu servo, e os levitas, que ministram diante de mim.
23 Yawé niukieya Keremiyaxi hetsɨa kaninuani:
23 E veio ainda a palavra do Senhor a Jeremias, dizendo:
24 «Pepɨtimate 'ekɨ mɨpaɨ memutiyuane 'ikɨ teɨteri kename ne Yawé, newarexɨri yuhutame te'aitamete nemɨwaranayexeiyakai. 'Ayumieme neteɨterima mepuwaxani'erie nuiwari hepaɨ mepɨkatewaxeiya.
24 Acaso não observaste o que este povo está dizendo: As duas famílias que o Senhor escolheu, agora as rejeitou? Assim desprezam o meu povo, como se não fora um povo diante deles.
25 Yawé mɨpaɨ kanaineni: “Ne xɨka netɨratu tukarikɨ mieme meta tɨkarikɨ mieme neka'uwewienike, meta 'inɨari niukiyari neka'uwewienike muyuawitsie meta kwiepa mɨtiwa'aitɨa,
25 Assim diz o Senhor: Se o meu pacto com o dia e com a noite não permanecer, e se eu não tiver determinado as ordenanças dos céus e da terra,
26 hikɨ ne nepuwarexɨrienikeyu Kakuwu xiɨyarimama meta neti'uximayatsiriwame Rawiri, xeime nepɨka'anayexeiyakekai nuiwarieya mɨti'aitanikɨ 'Apɨrahami, 'Itsahaki meta Kakuwu xiɨyarimama wahetsie. Peru ne 'aixɨa me'itɨariekame nekaniwarayeitɨamɨkɨ nekaniwatinenimayatamɨkɨ”».
26 também rejeitarei a descendência de Jacó, e de Davi, meu servo, de modo que não tome da sua descendência os que dominem sobre a descendência de Abraão, Isaque, e Jacó; pois eu os farei voltar do seu cativeiro, e apiedar-me-ei deles.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.