Jeremias 26
hch (HCH) vs VC
1 Kuhatsimi ti'aitatɨ 'itsutɨakaku Kutsiyaxi nu'aya Kura kwieyaritsie, Yawé Keremiyaxi mɨpaɨ katiniutahɨawe:
1 No começo do reinado de Joaquim, filho de Josias, rei de Judá, foi dirigida a Jeremias a palavra do Senhor nestes termos:
2 «Yawé mɨpaɨ kanaineni: “Yawé tukieya takwayaritsie keneutakexi, yaketiniwarutahɨawi naime kenemetitahɨawe Kura kwieyaritsie memɨtama Yawé tukieyata memuta'axe menetsitahɨaweke. Neniuki 'etsiwatɨma pepɨka'anayehayeikawani.
2 Eis o que disse o Senhor: coloca-te no átrio do templo e a toda a gente de Judá, que vier prosternar-se no templo do Senhor, repete todas as palavras que te ordenei dizer, sem deixar nenhuma.
3 Heiwatɨ memɨniu'enana 'axameteyurietɨ memɨteniuhayewaxɨ. Xɨka mete'uhayewa, neta nepɨtihayewa ke'axanemɨwayurienikekai 'axamemɨteyuriekaikɨ.
3 Talvez as ouçam eles e renunciem ao perverso comportamento. Arrepender-me-ei, então, dos males que cogito desencadear sobre eles por motivo da perversidade de sua vida.
4 'Ekɨ mɨpaɨ pekatiniwarayehɨtɨamɨkɨ ne Yawé kenemaine: Xɨka xekanetsihanu'enieni xɨka 'inɨari niukiyari nemɨxeyetuiritsie yaxɨkaxekatekakɨne,
4 E então tu lhes dirás: eis o que diz o Senhor: Se não me escutardes, se não obedecerdes à lei que vos impus,
5 xɨka xekawaru'enieni nenɨ'arima neniukamete, mɨixari nemɨwarenɨ'a xehetsɨa, xemeta xepɨkahanu'enanawawe,
5 e não ouvirdes as palavras dos profetas, meus servos, que não cessei de vos enviar continuamente, sem que delas vos importásseis,
6 hikɨ 'ana ne Tsiru kenemɨtiuyuri mɨpaɨta nekatiniyurimɨkɨ 'ikɨ tukikɨ: 'Ikɨ kiekari 'axamɨ'ane nekanipitɨamɨkɨ yunaime nuiwarite wahetsiemieme’ ”».
6 farei deste edifício o que fiz de Silo e desta cidade um exemplo que todos os povos da terra citarão em suas maldições.
7 Mawari wewiwamete, Kakaɨyari niukametemama meta yunaitɨ teɨteri 'ikɨ niuki mekaniu'enieni Keremiyaxi Kakaɨyari niukameya mitaxataxɨ Yawé tukieya hɨxie.
7 Os sacerdotes, os profetas e todo o povo ouviram Jeremias pronunciar essas palavras no templo.
8 Peru kepauka Keremiyaxi teɨteri tiwakuxaxatɨwatɨ mɨranunɨ naime Yawé kemɨti'aitɨakai, mawari wewiwamete, Kakaɨyari niukametemama meta yunaitɨ teɨteri mekaniwiya mɨpaɨ mekatenitahɨawe: «Pekanimɨmɨkɨ.
8 Mal, porém, acabara de repetir o que o Senhor lhe ordenara dizer ao povo, lançaram-se sobre ele os sacerdotes, os profetas e a multidão, exclamando: À morte!
9 ¿Titayari Yawé hetsiemieme petiutahekɨataxɨ, kename 'ikɨ tuki Tsiru mieme hepaɨ yɨni, meta kename 'ikɨ kiekaritsie kiepa ka'ayani kumawere?» Hikɨ yunaitɨ teɨteri Yawé tukieya manuwe memu'uwakai Keremiyaxi hetsie kwinienetɨ mekananukeni.
9 Por que proferes, em nome do Senhor, este oráculo: a este templo: o mesmo acontecerá que a Silo e se transformará em deserto sem habitantes esta cidade? Ajuntou-se então a multidão no templo em torno de Jeremias.
10 Kepauka Kura kwieyaritsie memanuyetei 'ikɨ memɨte'u'eni, ti'aitame paratsiyuta mewayekɨneka mekanekɨne Yawé tukieya manuwe, hikɨ Kitenie Mɨhekwa mɨranutahakitɨretsie mekanitiyaxe.
10 Ao saberem do que ocorria, acorreram do palácio real ao templo os oficiais de Judá e se postaram no umbral da Porta Nova do templo do Senhor.
11 Mana mawari wewiwamete meta Kakaɨyari niukametemama ti'aitame parewiwametemama meta yunaime teɨteri mɨpaɨ mekateniwarutahɨawe: «'Ikɨ tewi ke'umierieni, 'ikɨ kiekari hepaɨtsita 'axamɨtikuxatakɨ, xeme kexemɨte'i'enie».
11 Então, os sacerdotes e os profetas clamaram aos oficiais e à multidão: Este homem merece a morte porque profetizou contra esta cidade, como todos ouvistes com vossos próprios ouvidos.
12 Peru Keremiyaxi mɨpaɨ katiniwarutahɨawe ti'aitame parewiwametemama meta yunaime teɨteri: «Yawé kanenetanɨ'ani nemɨtitaxatakɨ 'ikɨ tuki hepaɨtsita meta 'ikɨ kiekari hepaɨtsita naime tita xemɨte'u'eni.
12 Jeremias, porém, retrucou aos oficiais e ao povo: Foi o Senhor quem me deu o encargo de proferir contra este povo e esta cidade os oráculos que ouvistes.
13 Hikɨ 'ayumieme xeketeneuhayewa ke'axaxemɨte'u'uwa meta kexemɨteyurie, Yawé xekeneu'enieka yukakaɨyari, hikɨ Yawé katinihayewamɨkɨ ke'axamɨxeyurienikekaikɨ.
13 Reformai, portanto, vossa vida e modo de agir, escutando a voz do Senhor, vosso Deus, a fim de que afaste de vós o mal de que vos ameaça.
14 Neta, tsepa hikɨ kexemɨnetsi'uyuri xeme kemɨtixenake.
14 Quanto a mim entrego-me nas vossas mãos. Fazei de mim o que quiserdes e que melhor se vos afigure.
15 Peru mɨpaɨ xeketenemaika xɨka xeme xenetsi'umieni, 'atsikatiuka'iyarime xuriyaya xepɨtayeurieni yuhetsie meta yunaime 'ena kiekatari wahetsie. Peru kaniyuritɨni Yawé kaneneyenɨ'ani 'ikɨ niuki nemɨxetaxatɨanikɨ hekɨakamekɨ».
15 Sabei, porém, que se me condenardes à morte, será de sangue inocente que maculareis esta cidade e seus habitantes; pois, na verdade, foi o Senhor quem me ordenou vos transmitisse estes oráculos.
16 Ti'aitame parewiwametemama meta yunaitɨ teɨteri mɨpaɨ mekateniwarutahɨawe mawari wewiwamete meta Kakaɨyari niukametemama: «'Ikɨ tewi pɨkaheuyewetse mumierienikɨ, matsi Yawé takakaɨyari hetsiemieme pɨtikuxata».
16 Disseram, então, os oficiais e a multidão aos sacerdotes e profetas: Este homem não merece a morte! Foi em nome do Senhor, nosso Deus, que nos falou.
17 Hikɨ hipatɨ 'ukirawetsixi mɨkɨ kwieyaritsie kiekatari menanuku'uni mɨpaɨ mekateniwaraye'eritɨani yunaime teɨteri
17 Ante a multidão tomaram a palavra alguns dos anciãos:
18 kename, 'Etsekiyaxi kepauka mɨti'aitametɨkai, Mikeyaxi Muretseti kiekame yunaime Kura kwieyaritsie kiekatari wahetsiemieme mɨpaɨ tiuxatakai:
18 Miquéias de Morechet, disseram eles, que profetizava no tempo de Ezequias, rei de Judá, assim falou ao povo: isto diz o Senhor dos exércitos: Sião será como um campo lavrado. Jerusalém será um montão de escombros, e a colina do templo, um morro cheio de mato.
19 »¿Kamɨtsɨ 'Etsekiyaxi Kura kwieyaritsie mɨti'aitakai, meta yunaitɨ teɨteri Mikehaxi mete'umi? Matsi 'Etsekiyaxi Yawé kaniutimakani, meta kanitawawirieni mɨwatinenimayatakɨ. Hikɨ 'ana Yawé katiniuhayewa ke'axamuwayurienikekai kemɨtiwarutahekɨatɨakai. Hikɨta matsi tahetsie waɨkawa 'axamɨti'ane katininakirɨmeni tame mɨyateteyuriekaku».
19 Ezequias, rei de Judá, e o povo de Judá condenaram-no por isso à morte! Não temeram eles o Senhor? Não lhe imploraram o favor, a ponto de se arrepender do mal com que os ameaçava? E nós poderíamos arcar com a responsabilidade de tão grande crime?
20 Xewitɨtatsiere Kakaɨyari niukameya kaniuyeikakaitɨni Kiriati-Yeharini kiekametɨtɨ, 'Uriyaxi titewatɨ Tsemahiyaxi nu'aya, Yawé hetsiemieme katinikuxatakaitɨni. Mɨkɨ 'ikɨ kiekari hepaɨtsita katiniutaxata meta 'ikɨ kwieyari hepaɨtsita, yemekɨ Keremiyaxi kemutaine.
20 Houve também um homem que proferia oráculos em nome do Senhor: Urias, filho de Semei, de Cariatiarim. Contra a cidade e o país anunciara os mesmos flagelos que Jeremias.
21 Kepauka ti'aitame Kuhatsimi meta 'iparewiwametemama meta yunaitɨ 'ukirawetsixi memi'eni kemɨtikuxatakai, ti'aitame kanimienikekaitɨni, peru, 'Uriyaxi retimaika kaniutimani kaniuyuta'una 'Ekipitu paitɨ kaneyani.
21 Chegaram suas palavras aos ouvidos do rei Joaquim e de seus oficiais e chefes, tendo o rei procurado meios de condená-lo à morte. Urias, informado do que se passava, teve medo e fugiu, refugiando-se no Egito.
22 Ti'aitame Kuhatsimi 'arike 'Erinatani 'Akuwuxi nu'aya kanenɨ'ani meta hipame 'ukitsi warawitɨkɨme 'Ekipitu paitɨ,
22 Mas Joaquim enviou ao Egito Elnatã, filho de Acobor, acompanhado de alguns homens.
23 hikɨ mɨkɨ 'Uriyaxi 'Ekipitu paitɨ mekaniyehana ti'aitame Kuhatsimi hɨxie mekani'atɨani, mɨkɨ katiniuta'aita mɨmierienikɨ 'ixiparakɨ meta mɨki teukiyata meukahɨiyanikɨ haweri 'anekɨa.
23 Estes trouxeram o profeta do Egito e entregaram-no ao rei, o qual o mandou degolar, jogando seu cadáver na fossa comum.
24 Peru 'Akikani Tsapani nu'aya Keremiyaxi hetsie kaniutanuani, pɨkawarupitɨa teɨteri memiwiyakɨ meta memikumemiwanikɨ.
24 Contudo, a influência de Aicã, filho de Safã, protegeu Jeremias, impedindo que fosse entregue ao povo e condenado à morte.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.