Jeremias 26
hch (HCH) vs NTLH
1 Kuhatsimi ti'aitatɨ 'itsutɨakaku Kutsiyaxi nu'aya Kura kwieyaritsie, Yawé Keremiyaxi mɨpaɨ katiniutahɨawe:
1 Logo que Jeoaquim, filho de Josias, se tornou rei de Judá,
2 «Yawé mɨpaɨ kanaineni: “Yawé tukieya takwayaritsie keneutakexi, yaketiniwarutahɨawi naime kenemetitahɨawe Kura kwieyaritsie memɨtama Yawé tukieyata memuta'axe menetsitahɨaweke. Neniuki 'etsiwatɨma pepɨka'anayehayeikawani.
2 o Senhor Deus me disse: — Fique no pátio do Templo e diga tudo o que mandei você dizer ao povo que vem das cidades de Judá para adorar no Templo. Não deixe de dizer nada do que eu mandei.
3 Heiwatɨ memɨniu'enana 'axameteyurietɨ memɨteniuhayewaxɨ. Xɨka mete'uhayewa, neta nepɨtihayewa ke'axanemɨwayurienikekai 'axamemɨteyuriekaikɨ.
3 Pode ser que eles deem atenção e abandonem os seus maus caminhos. Se isso acontecer, então eu mudarei de ideia a respeito da desgraça que estou planejando fazer cair sobre eles por causa das suas más ações.
4 'Ekɨ mɨpaɨ pekatiniwarayehɨtɨamɨkɨ ne Yawé kenemaine: Xɨka xekanetsihanu'enieni xɨka 'inɨari niukiyari nemɨxeyetuiritsie yaxɨkaxekatekakɨne,
4 Deus me mandou dizer ao povo o seguinte: — Eu, o
5 xɨka xekawaru'enieni nenɨ'arima neniukamete, mɨixari nemɨwarenɨ'a xehetsɨa, xemeta xepɨkahanu'enanawawe,
5 Escutem o que os meus servos , os profetas , dizem. Eu sempre os tenho enviado, mas vocês não têm obedecido às suas palavras.
6 hikɨ 'ana ne Tsiru kenemɨtiuyuri mɨpaɨta nekatiniyurimɨkɨ 'ikɨ tukikɨ: 'Ikɨ kiekari 'axamɨ'ane nekanipitɨamɨkɨ yunaime nuiwarite wahetsiemieme’ ”».
6 Se vocês não escutarem, eu farei com este Templo o mesmo que fiz com Siló ; e todas as nações do mundo usarão o nome dessa cidade para rogar pragas.
7 Mawari wewiwamete, Kakaɨyari niukametemama meta yunaitɨ teɨteri 'ikɨ niuki mekaniu'enieni Keremiyaxi Kakaɨyari niukameya mitaxataxɨ Yawé tukieya hɨxie.
7 Os sacerdotes, os profetas e todo o povo me ouviram dizer essas coisas no pátio do Templo.
8 Peru kepauka Keremiyaxi teɨteri tiwakuxaxatɨwatɨ mɨranunɨ naime Yawé kemɨti'aitɨakai, mawari wewiwamete, Kakaɨyari niukametemama meta yunaitɨ teɨteri mekaniwiya mɨpaɨ mekatenitahɨawe: «Pekanimɨmɨkɨ.
8 Logo que acabei de falar tudo o que o Senhor tinha mandado, os sacerdotes, os profetas e o povo me agarraram e gritaram: — Você vai morrer por causa disso!
9 ¿Titayari Yawé hetsiemieme petiutahekɨataxɨ, kename 'ikɨ tuki Tsiru mieme hepaɨ yɨni, meta kename 'ikɨ kiekaritsie kiepa ka'ayani kumawere?» Hikɨ yunaitɨ teɨteri Yawé tukieya manuwe memu'uwakai Keremiyaxi hetsie kwinienetɨ mekananukeni.
9 Por que é que você disse, em nome de Deus, o Senhor , que este Templo ficará como Siló, que esta cidade será destruída e que ninguém viverá nela? Então o povo se ajuntou em volta de mim no pátio do Templo.
10 Kepauka Kura kwieyaritsie memanuyetei 'ikɨ memɨte'u'eni, ti'aitame paratsiyuta mewayekɨneka mekanekɨne Yawé tukieya manuwe, hikɨ Kitenie Mɨhekwa mɨranutahakitɨretsie mekanitiyaxe.
10 Quando as autoridades de Judá souberam disso, saíram do palácio do rei e foram se assentar nos seus lugares, na entrada do Portão Novo do Templo.
11 Mana mawari wewiwamete meta Kakaɨyari niukametemama ti'aitame parewiwametemama meta yunaime teɨteri mɨpaɨ mekateniwarutahɨawe: «'Ikɨ tewi ke'umierieni, 'ikɨ kiekari hepaɨtsita 'axamɨtikuxatakɨ, xeme kexemɨte'i'enie».
11 Então os sacerdotes e os profetas disseram às autoridades e ao povo: — Este homem merece ser condenado à morte, pois falou contra a nossa cidade. Vocês mesmos o ouviram.
12 Peru Keremiyaxi mɨpaɨ katiniwarutahɨawe ti'aitame parewiwametemama meta yunaime teɨteri: «Yawé kanenetanɨ'ani nemɨtitaxatakɨ 'ikɨ tuki hepaɨtsita meta 'ikɨ kiekari hepaɨtsita naime tita xemɨte'u'eni.
12 Aí eu disse: — Foi o
13 Hikɨ 'ayumieme xeketeneuhayewa ke'axaxemɨte'u'uwa meta kexemɨteyurie, Yawé xekeneu'enieka yukakaɨyari, hikɨ Yawé katinihayewamɨkɨ ke'axamɨxeyurienikekaikɨ.
13 Vocês precisam mudar a sua maneira de viver e de agir e precisam obedecer às palavras do Senhor . Se vocês fizerem isso, então ele mudará de ideia e não mandará a desgraça que prometeu mandar.
14 Neta, tsepa hikɨ kexemɨnetsi'uyuri xeme kemɨtixenake.
14 Quanto a mim, estou nas mãos de vocês. Façam comigo o que acharem direito e justo.
15 Peru mɨpaɨ xeketenemaika xɨka xeme xenetsi'umieni, 'atsikatiuka'iyarime xuriyaya xepɨtayeurieni yuhetsie meta yunaime 'ena kiekatari wahetsie. Peru kaniyuritɨni Yawé kaneneyenɨ'ani 'ikɨ niuki nemɨxetaxatɨanikɨ hekɨakamekɨ».
15 Mas fiquem certos de uma coisa: se me matarem, vocês e o povo desta cidade serão culpados da morte de um homem inocente, pois foi Deus quem me mandou dizer todas essas coisas a vocês.
16 Ti'aitame parewiwametemama meta yunaitɨ teɨteri mɨpaɨ mekateniwarutahɨawe mawari wewiwamete meta Kakaɨyari niukametemama: «'Ikɨ tewi pɨkaheuyewetse mumierienikɨ, matsi Yawé takakaɨyari hetsiemieme pɨtikuxata».
16 Então as autoridades e o povo disseram aos sacerdotes e aos profetas: — Este homem não deve ser condenado à morte, pois nos falou em nome do
17 Hikɨ hipatɨ 'ukirawetsixi mɨkɨ kwieyaritsie kiekatari menanuku'uni mɨpaɨ mekateniwaraye'eritɨani yunaime teɨteri
17 Aí alguns dos líderes mais velhos se levantaram e disseram ao povo que se havia ajuntado:
18 kename, 'Etsekiyaxi kepauka mɨti'aitametɨkai, Mikeyaxi Muretseti kiekame yunaime Kura kwieyaritsie kiekatari wahetsiemieme mɨpaɨ tiuxatakai:
18 — Quando Ezequias era rei de Judá, o profeta Miqueias, de Moresete, deu a todo o povo uma mensagem do Senhor Todo-Poderoso. A mensagem era esta: “Jerusalém vai virar um montão de pedras, o e o lugar onde fica o Templo se tornará uma floresta.”
19 »¿Kamɨtsɨ 'Etsekiyaxi Kura kwieyaritsie mɨti'aitakai, meta yunaitɨ teɨteri Mikehaxi mete'umi? Matsi 'Etsekiyaxi Yawé kaniutimakani, meta kanitawawirieni mɨwatinenimayatakɨ. Hikɨ 'ana Yawé katiniuhayewa ke'axamuwayurienikekai kemɨtiwarutahekɨatɨakai. Hikɨta matsi tahetsie waɨkawa 'axamɨti'ane katininakirɨmeni tame mɨyateteyuriekaku».
19 E os líderes continuaram: — Por acaso, o rei Ezequias e o povo de Judá mataram Miqueias? Muito pelo contrário! Ezequias
20 Xewitɨtatsiere Kakaɨyari niukameya kaniuyeikakaitɨni Kiriati-Yeharini kiekametɨtɨ, 'Uriyaxi titewatɨ Tsemahiyaxi nu'aya, Yawé hetsiemieme katinikuxatakaitɨni. Mɨkɨ 'ikɨ kiekari hepaɨtsita katiniutaxata meta 'ikɨ kwieyari hepaɨtsita, yemekɨ Keremiyaxi kemutaine.
20 — Também houve outro homem que falou em nome de Deus, o Senhor . Foi Urias, filho de Semaías, da cidade de Quiriate-Jearim. Ele falou contra esta cidade e contra esta nação, da mesma forma que Jeremias fez.
21 Kepauka ti'aitame Kuhatsimi meta 'iparewiwametemama meta yunaitɨ 'ukirawetsixi memi'eni kemɨtikuxatakai, ti'aitame kanimienikekaitɨni, peru, 'Uriyaxi retimaika kaniutimani kaniuyuta'una 'Ekipitu paitɨ kaneyani.
21 Quando o rei Jeoaquim, e os seus soldados, e os seus oficiais souberam do que Urias tinha dito, o rei mandou que o matassem. Mas Urias, sabendo disso, ficou com medo e fugiu para o Egito.
22 Ti'aitame Kuhatsimi 'arike 'Erinatani 'Akuwuxi nu'aya kanenɨ'ani meta hipame 'ukitsi warawitɨkɨme 'Ekipitu paitɨ,
22 Porém o rei Jeoaquim mandou Elnatã, filho de Acbor, e alguns outros homens ao Egito para pegarem Urias.
23 hikɨ mɨkɨ 'Uriyaxi 'Ekipitu paitɨ mekaniyehana ti'aitame Kuhatsimi hɨxie mekani'atɨani, mɨkɨ katiniuta'aita mɨmierienikɨ 'ixiparakɨ meta mɨki teukiyata meukahɨiyanikɨ haweri 'anekɨa.
23 Eles trouxeram Urias do Egito e o entregaram a Jeoaquim, e ele o mandou matar e jogar o corpo no cemitério público.
24 Peru 'Akikani Tsapani nu'aya Keremiyaxi hetsie kaniutanuani, pɨkawarupitɨa teɨteri memiwiyakɨ meta memikumemiwanikɨ.
24 Eu só não fui entregue ao povo para ser morto porque Aicã, filho de Safã, me protegeu.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.