Jeremias 18

hch (HCH) vs BKJ

Sair da comparação
1 'Ikɨ Yawé niukieya kanihɨkɨtɨni Keremiyaxi hetsɨa munua:
1 Palavra que veio a Jeremias da parte do SENHOR, dizendo:
2 «Kenemie hikɨ kwitɨwa 'iwewame kiita, muwa nekametinetaxatɨamɨkɨ».
2 Levanta-te e desce à casa do oleiro, e lá eu te farei ouvir as minhas palavras.
3 Hikɨ nekaneyani 'iwewame kiita, nekaneitaxeiya ti'uximayakame tixikɨraɨyemetsie.
3 Então eu desci à casa do oleiro, e eis que ele realizou um trabalho nas rodas.
4 Hikɨ xari muwewiekai 'axakaniuyɨni mamayatsie, tawarita xeime xari kaniutawewieni, kepaukake 'aixɨa 'aneme mayeitɨani.
4 E o vaso que ele fez de barro estava desfigurado na mão do oleiro. Então fez dele novamente outro vaso, como pareceu bem ao oleiro fazê-lo.
5 'Ana Yawé niukieya nehetsɨa kaninuani mɨpaɨ kanetiniutahɨawe:
5 Então a palavra do SENHOR veio a mim, dizendo:
6 «Teɨteri 'Ixaheritsixi, ¿kamɨtsɨ nekatiyɨwe xehetsie mɨpaɨ nemɨtiuyurieni 'iwewame kemɨtiuyuri haxukɨ? —Yawé mɨpaɨ kanaineni—. Xeme teɨteri 'ixaheritsixi, haxu 'iwewame yumamatsie kemɨratu'u, mɨpaɨta xeme xepɨ'ane nemamatsie.
6 Ó casa de Israel, não posso eu fazer convosco como este oleiro? diz o SENHOR. Eis que como o barro está na mão do oleiro, assim estais vós em minha mão, ó casa de Israel.
7 Mɨpaɨ nemɨtiuxata nepɨyɨwe nemuwarahunakɨ, nemuwaratixɨrienikɨ meta nemuwarakumaweriyakɨ xeime nuiwari yatɨni xewitɨ mɨra'aitatsie,
7 No momento em que eu falar acerca de uma nação, e acerca de um reino, para remover completamente, e para demolir, e para destruí-lo,
8 peru xɨka mɨkɨ nuiwari tiuhayewa 'axatiyurienetɨ, neta nepɨtihayewa kenemɨti'uximatɨanikekai meta kenemɨtiunehɨawekai hepaɨtsitana.
8 se aquela nação, contra quem eu tenha pronunciado, se desviar de seu mal, eu me arrependerei do mal que pensei em fazer com eles.
9 Mɨpaɨta neputayɨwe xeime nuiwari nemɨkamanikɨ meta nemikayenikɨ yatɨni xewitɨ mɨra'aitatsie.
9 E no momento em que eu falar a respeito de uma nação, e a respeito de um reino, para construir e para plantá-lo.
10 Peru xɨka nehɨxie mɨkɨ nuiwari 'axatiuyurieni xɨka kanetsiheu'enieka, nekatinihayewamɨkɨ ke'aixɨa nemɨtiu'eriekai hetsiena mieme.
10 Se este fizer o mal aos meus olhos, e não obedecer a minha voz, então eu me arrependerei do bem com o qual eu disse que iria beneficiá-los.
11 Hikɨta ketiniwarutaxatɨa Kura kiekatari meta Kerutsareme, mɨpaɨ ketiniwarayehɨtɨa Yawé mɨpaɨ kanaineni: “Nekaniha'aritɨaka 'uximatɨarika xehetsiemieme nekaniwewieka kehepaɨ nemɨtiyurieni xehepaɨtsita. Huye 'axamɨ'ane xekeneuhayewa, xeketenehɨwa, 'aixɨa xekeneyuyuri pɨta ke'axaxemɨte'u'uwakaikɨ meta ke'axaxemɨteyuriekaikɨ”.
11 Agora, pois, vai, fala aos homens de Judá e aos habitantes de Jerusalém, dizendo: Assim diz o SENHOR: Eis que eu moldo o mal contra vós, e planejo um plano ruim contra vós. Convertei-vos agora cada um de seu mau caminho, e faça os seus caminhos e os seus feitos bons.
12 Mɨkɨ mɨpaɨ mekanitiyuakuni: “Yakɨ xeikɨa peputaine. Ketemɨteku'eriwa yatepɨteyurieka, meta teyuxexuitɨ 'axatepɨteyurieka ta'iyari 'axamɨ'ane kemɨtatikɨhɨawe”».
12 E eles disseram: Não há esperança. Porém nós andaremos após nossos próprios intentos malignos, e nós faremos cada um a imaginação de seu coração maligno.
13 'Ayumieme Yawé mɨpaɨ kanaineni:
13 Portanto assim diz o SENHOR: Perguntai vós agora no meio dos pagãos, quem ouviu tais coisas. A virgem de Israel fez uma coisa muito horrível.
14 ¿Kamɨtsɨ 'ɨwi Riwanu hɨriyaritsie
14 Irá um homem deixar a neve do Líbano, por uma rocha do campo? Ou será abandonada a corrente de águas frias que vem de outro lugar?
15 Peru neuxei, neteɨterima mepɨnetsihatɨmai,
15 Porque o meu povo me abandonou, eles queimaram incenso à vaidade, e fizeram-nos tropeçar nos seus caminhos, e nas veredas antigas, para andar em veredas, em um caminho não construído.
16 Mɨya meyɨatɨ yukwie yuxaɨtame mekaniuku'eirieni,
16 Para fazer a sua terra desolada, e um perpétuo assobio. Cada um que passar estará atônito, e sacudirá a sua cabeça.
17 'Eka tau manatineika matineika hepaɨ,
17 Eu os espalharei como que com um vento oriental perante o inimigo. Eu lhes mostrarei as costas, e não a face, no dia da sua calamidade.
18 Teɨteri mɨpaɨ mekaniutiyuani: «Xekeneuyukuxeɨri tepɨtetixata Keremiyaxi hepaɨtsita. 'Inɨari niukiyari pɨkaheuyeweka mawari wewiwame hetsie, 'ɨxatsi mɨtimaiwe hetsie pɨkaheuyeweka tɨma meta niuki Kakaɨyari niukameya hetsie pɨkaheuyeweka. Niukikɨ tepeye'atɨirieni, tsepa kemaine yatepɨkateyurieni».
18 Então eles disseram: Vinde, e planejemos intentos malignos contra Jeremias. Porque não perecerá a lei do sacerdote, nem o conselho do sábio, nem a palavra do profeta. Vinde, e firamo-lo com a língua, e não atentemos a qualquer de suas palavras.
19 Yawé, keneneu'eni kwerietɨ.
19 Dê atenção para mim, ó SENHOR, e escuta a voz daqueles que contendem comigo.
20 ¿Kamɨtsɨ 'aixɨa mɨti'ane 'axamɨ'anekɨ tiyupitɨaritɨre?
20 Será o mal recompensado por bem? Pois eles cavaram uma cova para minha alma. Lembra que eu permaneci diante de ti para falar-lhes o bem, e para desviar deles a tua ira.
21 'Ayumieme waniwema 'ukitsi keniwayetua haakakɨ memɨkwinikɨ,
21 Portanto entrega os seus filhos à fome, e derrama o seu sangue pela força da espada, e sejam suas esposas enlutadas de seus filhos, e sejam viúvas; e os seus homens sejam mortos; seus jovens sejam mortos pela espada em batalha.
22 Hiwari kehewaku'eiyani wakiita paitɨ,
22 Ouça-se um clamor de suas casas, quando tu trouxeres de repente uma tropa sobre eles. Pois eles cavaram uma cova para me capturar, e esconderam armadilhas para os meus pés.
23 Yawé, peru 'ekɨ pepɨrakumate
23 Contudo, SENHOR, tu conheces todos os seus conselhos contra mim, para matar-me. Não perdoes a iniquidade deles, nem apague o seu pecado de tua vista, porém sejam eles derrubados diante de ti. Procede desta forma com eles no tempo de tua ira.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.