Jeremias 17
hch (HCH) vs VC
1 «Kura ke'axamɨtiuyuri katina'utɨarieni
1 Acha-se inscrito o pecado de Judá com estilete de ferro; e gravado com ponta de diamante sobre a pedra de seu coração,
2 'Aixɨa mepɨtehe'eriwa xeniwema 'ukitsi
2 nos ângulos de seus altares. {Lembrando-se de seus filhos}, {pensam} em suas estelas e marcos sagrados, junto das árvores verdejantes no alto das colinas elevadas.
3 meta nehɨritsie mɨhekɨatsie.
3 Entregarei à pilhagem a minha montanha que domina a planície, assim como os teus bens e tesouros, e os lugares altos em que pecas pela terra inteira.
4 'Akɨmana pekatineuyehɨamɨkɨ
4 Deixarás ao abandono a herança que te conferira, e eu te farei o escravo dos teus inimigos, em terra que desconheces, porquanto acendeste o fogo de minha cólera que não mais cessará de flamejar.
5 Yawé mɨpaɨ kanaineni:
5 Eis o que diz o Senhor: Maldito o homem que confia em outro homem, que da carne faz o seu apoio e cujo coração vive distante do Senhor!
6 'Ɨtsi hepaɨ 'anetɨ kanayeimɨkɨ makumawetsie muwe hepaɨ:
6 Assemelha-se ao cardo da charneca e nem percebe a chegada do bom tempo, habitando o solo calcinado do deserto, terra salobra em que ninguém reside.
7 »'Aixɨa ke'itɨarieka tewi Yawé hetsie mɨtiwiya,
7 Bendito o homem que deposita a confiança no Senhor, e cuja esperança é o Senhor.
8 Kɨye muka'iteɨtsie hatetsita hepaɨ 'anetɨ kanayeimɨkɨ,
8 Assemelha-se à árvore plantada perto da água, que estende as raízes para o arroio; se vier o calor, ela não temerá, e sua folhagem continuará verdejante; não a inquieta a seca de um ano, pois ela continua a produzir frutos.
9 Tixaɨtɨ pɨtiumawe 'iyari hepaɨ tiyukwamanatɨ.
9 Nada mais ardiloso e irremediavelmente mau que o coração. Quem o poderá compreender?
10 «Ne Yawé, 'iyari 'awie nepɨxeiya,
10 Eu, porém, que sou o Senhor, sondo os corações e escruto os rins, a fim de recompensar a cada um segundo o seu comportamento e os frutos de suas ações.
11 Kemɨ'ane muyuxikutɨane kemɨtiheitseriekɨ kayɨanetɨ
11 Qual perdiz a chocar ovos que não pôs, tal é aquele que pela fraude se enriqueceu; em meio à vida, precisa deixá-los; demonstra, pelo seu fim, ser insensato.
12 'Uweni mɨxawatɨ,
12 Trono sublime de glória antiga, ó santuário nosso,
13 Yawé, 'ekɨ 'ixaheritsixi memɨmatsitakwewie pepɨhɨkɨ,
13 Senhor, que sois a esperança de Israel, confundidos serão todos os que vos abandonam, e de vergonha serão cobertos os que de vós se afastam, por haverem deixado o Senhor, fonte das águas vivas.
14 Yawé, keneneu'uayema nemanayewenikɨ,
14 Curai-me, Senhor, e ficarei curado; salvai-me, e serei salvo, porque sois a minha glória.
15 Yunaitɨ mɨpaɨ mekateniu'iwawani:
15 Ei-los que clamam: Que é feito dos oráculos do Senhor? Que eles se cumpram!
16 Peru ne nepɨkanemexɨitɨa
16 Eu, porém, nunca vos incitei a enviar a desgraça, nem desejei o dia da catástrofe. Bem conheceis as palavras que me saíram da boca: elas estão em vossa presença.
17 Marika nehetsiemieme pepɨkahɨkɨtɨni,
17 Não me sejais objeto de espanto, vós que, no dia da desgraça, sois meu refúgio.
18 Tewiyarika pepɨkanetsipitɨaka,
18 Sejam envergonhados meus perseguidores, e não eu! Sejam consternados, não eu! Fazei recair sobre eles o dia da aflição, esmagai-os com dupla desgraça.
19 Yawé mɨpaɨ kanetiniutahɨawe: «Kenemie kiekari kitenie keneukexi, Kura kwieyaritsie te'aitamete memanutakɨkatsie meta memanayekɨkatsie, metatsiere naime Kerutsareme kitenieyaritetsie,
19 Eis o que me diz o Senhor: Vai colocar-te à porta dos filhos do povo, por onde entram e saem os reis de Judá, e a todas as portas de Jerusalém.
20 mɨpaɨ ketiniwarutahɨawi: “Yawé niukieya xekeneu'eni, Kuratsie te'aitamete meta yunaitɨ teɨteri Kura kiekatari metatsiere yunaitɨ Kerutsareme kiekatari 'ikɨ kitenieyaritetsie xemeutahake.
20 Dir-lhes-ás: Escutai a palavra do Senhor, reis de Judá, povo de Judá, e vós todos, habitantes de Jerusalém, que entrais por estas portas.
21 Yawé mɨpaɨ kanaineni: ‘Xekeneyukweriwayurieka 'ika xepɨka'utitɨkɨni xawatikɨ meta xepɨkatehanutatɨkɨni 'ena Kerutsareme kitenieyaritetsie.
21 Assim fala o Senhor. Evitai carregar - pois disso depende vossa vida - fardos no dia de sábado, fazendo-os atravessar as portas de Jerusalém.
22 Metatsiere yukiita xepɨkatehewayetɨkɨni xawatikɨ, meta 'etsiwa tɨma xepɨkate'uximayaka. Xekena'eriwani xawati 'uxipiya tukari, kehepaɨ nemɨtiwaru'aitɨa xetutsima.
22 Abstende-vos de transportar fardo algum para fora de vossas casas em dia de sábado. Não vos entregueis a trabalho algum, mas santificai o dia de sábado, como ordenei a vossos pais.
23 Peru mɨkɨ mepɨkanetsihanu'eni yamepɨkatekakɨ, matsi pɨta mekaheu'enanatɨ mepayuyeitɨa, memɨ'enananikɨ mepɨka'uyuwaɨri meta memɨta'ɨxatsitɨarienikɨ’.
23 Eles, porém, não prestaram ouvidos, e endureceram a cerviz para não ouvirem, nem se deixarem instruir.
24 »”Yawé mɨpaɨ kanaineni: ‘Xɨka yurikɨ xenetsihanu'enieni, xɨka xawatikɨ 'ika xeka'anutatɨtɨkɨne 'ikɨ kiekari kitenieyaritetsie, matsi xɨka xehe'eriwani 'ikɨ tukari tixaɨtɨkɨ xekate'uximayatɨ,
24 Se verdadeiramente me escutardes - oráculo do Senhor -, se não deixardes passar carga nenhuma pelas portas desta cidade em dia de sábado, e se santificardes esse dia, abstendo-vos de desempenhar qualquer trabalho,
25 hikɨ 'ana mekaneutahaxɨakuni 'ikɨ kiekari kitenieyaritetsie te'aitamete meta memanuyetei, Rawiri 'uwenieyatsie mekanayaxikuni. Mɨkɨ mana mekaneutahaxɨakuni kaxetatetsie meta kawayutsixi wahetsie me'utetɨ, Kura teɨteriyari meta Kerutsareme kiekatari mekaniwarateɨtakakuni, hikɨ 'ana 'ikɨ kiekaritsie yuheyeme pɨkiepatɨni.
25 então pelas portas da cidade entrarão, conduzidos em carros e montados a cavalo, reis e príncipes que ocuparão o trono de Davi, assim como seus oficiais, a gente de Judá e os habitantes de Jerusalém. E esta cidade será povoada para sempre!
26 Kura kiekariteyaritsie kiekatari mekani'axɨakuni meta Kerutsareme 'aurie kiekatari, Wenikamini kwieyaritsie kiekatari meta Tsepera kiekatari, mɨhɨriyatsie meta Nekexi kiekatari. Yawé tukita mekani'atɨakuni mawari mɨtataiyarieni, hatsite mawariyari meta 'ɨkwa, metatsiere pamɨpariyutsi mawariyari.
26 E outros virão das cidades de Judá, dos arredores de Jerusalém, das terras de Benjamim e das planícies e montes, assim como do Negeb, para oferecerem holocaustos, sacrifícios, oblações, incenso e sacrifícios de ações de graças na casa do Senhor.
27 Peru xɨka ne'aitsikatsie yaxekatekakɨne xawati xɨka xehatɨmaiya meta xɨka Kerutsareme kitenieyaritetsie 'ika xeteheutahatɨwani xawatikɨ, hikɨ 'ana 'itupariteya nekanitaiyaxɨamɨkɨ, kayutɨnɨakamekɨ meta paratsiyute kanititaimɨkɨ Kerutsareme miemete’ ”».
27 Se, porém, não observardes meus preceitos acerca da santificação do sábado, e a respeito da abstenção de transportar fardos pelas portas da cidade no dia de sábado, porei fogo nessas portas, e ele consumirá os palácios de Jerusalém, sem que ninguém possa extingui-lo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.