Jeremias 17

hch (HCH) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 «Kura ke'axamɨtiuyuri katina'utɨarieni
1 — O pecado de Judá está escrito com um ponteiro de ferro e com ponta de diamante, gravado na tábua do seu coração e nas pontas dos seus altares.
2 'Aixɨa mepɨtehe'eriwa xeniwema 'ukitsi
2 Os seus filhos se lembram dos seus altares e dos postes da deusa Aserá junto às árvores frondosas, sobre as colinas elevadas
3 meta nehɨritsie mɨhekɨatsie.
3 e nos montes do campo. Darei os seus bens e todos os seus tesouros como despojo, e farei o mesmo com os seus lugares altos por causa do pecado, em todos os seus territórios!
4 'Akɨmana pekatineuyehɨamɨkɨ
4 Você terá de abandonar a herança que lhe dei. Farei com que você sirva os seus inimigos numa terra que você não conhece. Porque o fogo que você acendeu na minha ira queimará para sempre.
5 Yawé mɨpaɨ kanaineni:
5 Assim diz o Senhor : “Maldito aquele que confia no ser humano, que faz da carne mortal o seu braço e cujo coração se desvia do
6 'Ɨtsi hepaɨ 'anetɨ kanayeimɨkɨ makumawetsie muwe hepaɨ:
6 Porque ele será como um arbusto solitário no deserto e não verá quando vier o bem; pelo contrário, morará nos lugares secos do deserto, na terra salgada e inabitável.”
7 »'Aixɨa ke'itɨarieka tewi Yawé hetsie mɨtiwiya,
7 “Bendito aquele que confia no e cuja esperança é o
8 Kɨye muka'iteɨtsie hatetsita hepaɨ 'anetɨ kanayeimɨkɨ,
8 Porque ele é como a árvore plantada junto às águas, que estende as suas raízes para o ribeiro e não receia quando vem o calor, porque as suas folhas permanecem verdes; e, no ano da seca, não se perturba, nem deixa de dar fruto.”
9 Tixaɨtɨ pɨtiumawe 'iyari hepaɨ tiyukwamanatɨ.
9 “Enganoso é o coração, mais do que todas as coisas, e desesperadamente corrupto. Quem poderá entendê-lo?
10 «Ne Yawé, 'iyari 'awie nepɨxeiya,
10 Eu, o Senhor , sondo o coração. Eu provo os pensamentos, para dar a cada um segundo os seus caminhos, segundo o fruto das suas ações.”
11 Kemɨ'ane muyuxikutɨane kemɨtiheitseriekɨ kayɨanetɨ
11 Como a perdiz que choca ovos que não pôs, assim é aquele que ajunta riquezas desonestamente; no meio da vida ficará sem elas e no seu fim passará por tolo.
12 'Uweni mɨxawatɨ,
12 Um trono de glória enaltecido desde o princípio é o lugar do nosso santuário.
13 Yawé, 'ekɨ 'ixaheritsixi memɨmatsitakwewie pepɨhɨkɨ,
13 Ó Senhor , Esperança de Israel! Todos aqueles que te abandonam serão envergonhados; o nome dos que se afastam de ti será escrito no chão, porque abandonam o a fonte das águas vivas.
14 Yawé, keneneu'uayema nemanayewenikɨ,
14 Cura-me, Senhor , e serei curado; salva-me, e serei salvo, porque tu és o meu louvor.
15 Yunaitɨ mɨpaɨ mekateniu'iwawani:
15 Eis que eles me dizem: “Onde está a palavra do Que se cumpra!”
16 Peru ne nepɨkanemexɨitɨa
16 Mas eu não me recusei a ser pastor, seguindo-te. Também não desejei o dia da aflição, tu o sabes. O que saiu dos meus lábios está no teu conhecimento.
17 Marika nehetsiemieme pepɨkahɨkɨtɨni,
17 Não sejas para mim motivo de terror; tu és o meu refúgio no dia da calamidade.
18 Tewiyarika pepɨkanetsipitɨaka,
18 Que sejam envergonhados os que me perseguem, e não seja eu envergonhado; assombrem-se eles, e não me assombre eu. Traze sobre eles o dia da calamidade e destrói-os com dobrada destruição.
19 Yawé mɨpaɨ kanetiniutahɨawe: «Kenemie kiekari kitenie keneukexi, Kura kwieyaritsie te'aitamete memanutakɨkatsie meta memanayekɨkatsie, metatsiere naime Kerutsareme kitenieyaritetsie,
19 Assim me disse o Senhor : — Vá e fique junto ao Portão do Povo, pelo qual entram e saem os reis de Judá; depois, vá também a todos os outros portões de Jerusalém,
20 mɨpaɨ ketiniwarutahɨawi: “Yawé niukieya xekeneu'eni, Kuratsie te'aitamete meta yunaitɨ teɨteri Kura kiekatari metatsiere yunaitɨ Kerutsareme kiekatari 'ikɨ kitenieyaritetsie xemeutahake.
20 e diga a todos: “Escutem a palavra do Senhor , vocês, reis de Judá, e todo o Judá, e todos os moradores de Jerusalém que entram por estes portões.
21 Yawé mɨpaɨ kanaineni: ‘Xekeneyukweriwayurieka 'ika xepɨka'utitɨkɨni xawatikɨ meta xepɨkatehanutatɨkɨni 'ena Kerutsareme kitenieyaritetsie.
21 Assim diz o Senhor : Para o próprio bem de vocês, tenham o cuidado de não levar cargas no dia de sábado, nem de introduzi-las em Jerusalém pelos portões.
22 Metatsiere yukiita xepɨkatehewayetɨkɨni xawatikɨ, meta 'etsiwa tɨma xepɨkate'uximayaka. Xekena'eriwani xawati 'uxipiya tukari, kehepaɨ nemɨtiwaru'aitɨa xetutsima.
22 Não saiam de casa carregando objetos no dia do sábado, nem façam trabalho algum. Pelo contrário, santifiquem o dia de sábado, como ordenei aos seus pais.
23 Peru mɨkɨ mepɨkanetsihanu'eni yamepɨkatekakɨ, matsi pɨta mekaheu'enanatɨ mepayuyeitɨa, memɨ'enananikɨ mepɨka'uyuwaɨri meta memɨta'ɨxatsitɨarienikɨ’.
23 Mas eles não me deram ouvidos, nem atenderam; pelo contrário, foram teimosos, e não quiseram ouvir nem aceitar a disciplina.
24 »”Yawé mɨpaɨ kanaineni: ‘Xɨka yurikɨ xenetsihanu'enieni, xɨka xawatikɨ 'ika xeka'anutatɨtɨkɨne 'ikɨ kiekari kitenieyaritetsie, matsi xɨka xehe'eriwani 'ikɨ tukari tixaɨtɨkɨ xekate'uximayatɨ,
24 Se de fato me ouvirem, diz o Senhor , não introduzindo cargas pelos portões desta cidade no dia de sábado; se santificarem o dia de sábado, não fazendo nele trabalho algum,
25 hikɨ 'ana mekaneutahaxɨakuni 'ikɨ kiekari kitenieyaritetsie te'aitamete meta memanuyetei, Rawiri 'uwenieyatsie mekanayaxikuni. Mɨkɨ mana mekaneutahaxɨakuni kaxetatetsie meta kawayutsixi wahetsie me'utetɨ, Kura teɨteriyari meta Kerutsareme kiekatari mekaniwarateɨtakakuni, hikɨ 'ana 'ikɨ kiekaritsie yuheyeme pɨkiepatɨni.
25 então pelos portões desta cidade entrarão reis e príncipes, que se assentarão no trono de Davi, andando em carros e montados em cavalos, eles e os seus príncipes, o povo de Judá e os moradores de Jerusalém; e esta cidade será para sempre habitada.
26 Kura kiekariteyaritsie kiekatari mekani'axɨakuni meta Kerutsareme 'aurie kiekatari, Wenikamini kwieyaritsie kiekatari meta Tsepera kiekatari, mɨhɨriyatsie meta Nekexi kiekatari. Yawé tukita mekani'atɨakuni mawari mɨtataiyarieni, hatsite mawariyari meta 'ɨkwa, metatsiere pamɨpariyutsi mawariyari.
26 Virão das cidades de Judá e dos arredores de Jerusalém, da terra de Benjamim, da Sefelá, das montanhas e do Sul, trazendo holocaustos, sacrifícios, ofertas de cereais e incenso, oferecendo igualmente sacrifícios de ações de graças na Casa do Senhor .
27 Peru xɨka ne'aitsikatsie yaxekatekakɨne xawati xɨka xehatɨmaiya meta xɨka Kerutsareme kitenieyaritetsie 'ika xeteheutahatɨwani xawatikɨ, hikɨ 'ana 'itupariteya nekanitaiyaxɨamɨkɨ, kayutɨnɨakamekɨ meta paratsiyute kanititaimɨkɨ Kerutsareme miemete’ ”».
27 Mas, se não me ouvirem, e, por isso, não santificarem o dia de sábado, e carregarem alguma carga, quando entrarem pelos portões de Jerusalém no dia de sábado, então porei fogo nesses portões. O fogo queimará os palácios de Jerusalém e não se apagará.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.