Jeremias 17
hch (HCH) vs ARA
1 «Kura ke'axamɨtiuyuri katina'utɨarieni
1 O pecado de Judá está escrito com um ponteiro de ferro e com diamante pontiagudo, gravado na tábua do seu coração e nas pontas dos seus altares.
2 'Aixɨa mepɨtehe'eriwa xeniwema 'ukitsi
2 Seus filhos se lembram dos seus altares e dos seus postes-ídolos junto às árvores frondosas, sobre os altos outeiros.
3 meta nehɨritsie mɨhekɨatsie.
3 Ó monte do campo, os teus bens e todos os teus tesouros darei por presa, como também os teus altos por causa do pecado, em todos os teus territórios!
4 'Akɨmana pekatineuyehɨamɨkɨ
4 Assim, por ti mesmo te privarás da tua herança que te dei, e far-te-ei servir os teus inimigos, na terra que não conheces; porque o fogo que acendeste na minha ira arderá para sempre.
5 Yawé mɨpaɨ kanaineni:
5 Assim diz o Senhor : Maldito o homem que confia no homem, faz da carne mortal o seu braço e aparta o seu coração do Senhor !
6 'Ɨtsi hepaɨ 'anetɨ kanayeimɨkɨ makumawetsie muwe hepaɨ:
6 Porque será como o arbusto solitário no deserto e não verá quando vier o bem; antes, morará nos lugares secos do deserto, na terra salgada e inabitável.
7 »'Aixɨa ke'itɨarieka tewi Yawé hetsie mɨtiwiya,
7 Bendito o homem que confia no Senhor e cuja esperança é o Senhor .
8 Kɨye muka'iteɨtsie hatetsita hepaɨ 'anetɨ kanayeimɨkɨ,
8 Porque ele é como a árvore plantada junto às águas, que estende as suas raízes para o ribeiro e não receia quando vem o calor, mas a sua folha fica verde; e, no ano de sequidão, não se perturba, nem deixa de dar fruto.
9 Tixaɨtɨ pɨtiumawe 'iyari hepaɨ tiyukwamanatɨ.
9 Enganoso é o coração, mais do que todas as coisas, e desesperadamente corrupto; quem o conhecerá?
10 «Ne Yawé, 'iyari 'awie nepɨxeiya,
10 Eu, o Senhor , esquadrinho o coração, eu provo os pensamentos; e isto para dar a cada um segundo o seu proceder, segundo o fruto das suas ações.
11 Kemɨ'ane muyuxikutɨane kemɨtiheitseriekɨ kayɨanetɨ
11 Como a perdiz que choca ovos que não pôs, assim é aquele que ajunta riquezas, mas não retamente; no meio de seus dias, as deixará e no seu fim será insensato.
12 'Uweni mɨxawatɨ,
12 Trono de glória enaltecido desde o princípio é o lugar do nosso santuário.
13 Yawé, 'ekɨ 'ixaheritsixi memɨmatsitakwewie pepɨhɨkɨ,
13 Ó Senhor , Esperança de Israel! Todos aqueles que te deixam serão envergonhados; o nome dos que se apartam de mim será escrito no chão; porque abandonam o Senhor , a fonte das águas vivas.
14 Yawé, keneneu'uayema nemanayewenikɨ,
14 Cura-me, Senhor , e serei curado, salva-me, e serei salvo; porque tu és o meu louvor.
15 Yunaitɨ mɨpaɨ mekateniu'iwawani:
15 Eis que eles me dizem: Onde está a palavra do Senhor ? Que se cumpra!
16 Peru ne nepɨkanemexɨitɨa
16 Mas eu não me recusei a ser pastor, seguindo-te; nem tampouco desejei o dia da aflição, tu o sabes; o que saiu dos meus lábios está no teu conhecimento.
17 Marika nehetsiemieme pepɨkahɨkɨtɨni,
17 Não me sejas motivo de terror; meu refúgio és tu no dia do mal.
18 Tewiyarika pepɨkanetsipitɨaka,
18 Sejam envergonhados os que me perseguem, e não seja eu envergonhado; assombrem-se eles, e não me assombre eu; traze sobre eles o dia do mal e destrói-os com dobrada destruição.
19 Yawé mɨpaɨ kanetiniutahɨawe: «Kenemie kiekari kitenie keneukexi, Kura kwieyaritsie te'aitamete memanutakɨkatsie meta memanayekɨkatsie, metatsiere naime Kerutsareme kitenieyaritetsie,
19 Assim me disse o Senhor : Vai, põe-te à porta dos filhos do povo, pela qual entram e saem os reis de Judá, como também a todas as portas de Jerusalém,
20 mɨpaɨ ketiniwarutahɨawi: “Yawé niukieya xekeneu'eni, Kuratsie te'aitamete meta yunaitɨ teɨteri Kura kiekatari metatsiere yunaitɨ Kerutsareme kiekatari 'ikɨ kitenieyaritetsie xemeutahake.
20 e dize-lhes: Ouvi a palavra do Senhor , vós, reis de Judá, e todo o Judá, e todos os moradores de Jerusalém que entrais por estas portas.
21 Yawé mɨpaɨ kanaineni: ‘Xekeneyukweriwayurieka 'ika xepɨka'utitɨkɨni xawatikɨ meta xepɨkatehanutatɨkɨni 'ena Kerutsareme kitenieyaritetsie.
21 Assim diz o Senhor : Guardai-vos por amor da vossa alma, não carregueis cargas no dia de sábado, nem as introduzais pelas portas de Jerusalém;
22 Metatsiere yukiita xepɨkatehewayetɨkɨni xawatikɨ, meta 'etsiwa tɨma xepɨkate'uximayaka. Xekena'eriwani xawati 'uxipiya tukari, kehepaɨ nemɨtiwaru'aitɨa xetutsima.
22 não tireis cargas de vossa casa no dia de sábado, nem façais obra alguma; antes, santificai o dia de sábado, como ordenei a vossos pais.
23 Peru mɨkɨ mepɨkanetsihanu'eni yamepɨkatekakɨ, matsi pɨta mekaheu'enanatɨ mepayuyeitɨa, memɨ'enananikɨ mepɨka'uyuwaɨri meta memɨta'ɨxatsitɨarienikɨ’.
23 Mas não atenderam, não inclinaram os ouvidos; antes, endureceram a cerviz, para não me ouvirem, para não receberem disciplina.
24 »”Yawé mɨpaɨ kanaineni: ‘Xɨka yurikɨ xenetsihanu'enieni, xɨka xawatikɨ 'ika xeka'anutatɨtɨkɨne 'ikɨ kiekari kitenieyaritetsie, matsi xɨka xehe'eriwani 'ikɨ tukari tixaɨtɨkɨ xekate'uximayatɨ,
24 Se, deveras, me ouvirdes, diz o Senhor , não introduzindo cargas pelas portas desta cidade no dia de sábado, e santificardes o dia de sábado, não fazendo nele obra alguma,
25 hikɨ 'ana mekaneutahaxɨakuni 'ikɨ kiekari kitenieyaritetsie te'aitamete meta memanuyetei, Rawiri 'uwenieyatsie mekanayaxikuni. Mɨkɨ mana mekaneutahaxɨakuni kaxetatetsie meta kawayutsixi wahetsie me'utetɨ, Kura teɨteriyari meta Kerutsareme kiekatari mekaniwarateɨtakakuni, hikɨ 'ana 'ikɨ kiekaritsie yuheyeme pɨkiepatɨni.
25 então, pelas portas desta cidade entrarão reis e príncipes, que se assentarão no trono de Davi, andando em carros e montados em cavalos, eles e seus príncipes, os homens de Judá e os moradores de Jerusalém; e esta cidade será para sempre habitada.
26 Kura kiekariteyaritsie kiekatari mekani'axɨakuni meta Kerutsareme 'aurie kiekatari, Wenikamini kwieyaritsie kiekatari meta Tsepera kiekatari, mɨhɨriyatsie meta Nekexi kiekatari. Yawé tukita mekani'atɨakuni mawari mɨtataiyarieni, hatsite mawariyari meta 'ɨkwa, metatsiere pamɨpariyutsi mawariyari.
26 Virão das cidades de Judá e dos contornos de Jerusalém, da terra de Benjamim, das planícies, das montanhas e do Sul, trazendo holocaustos, sacrifícios, ofertas de manjares e incenso, oferecendo igualmente sacrifícios de ações de graças na Casa do Senhor .
27 Peru xɨka ne'aitsikatsie yaxekatekakɨne xawati xɨka xehatɨmaiya meta xɨka Kerutsareme kitenieyaritetsie 'ika xeteheutahatɨwani xawatikɨ, hikɨ 'ana 'itupariteya nekanitaiyaxɨamɨkɨ, kayutɨnɨakamekɨ meta paratsiyute kanititaimɨkɨ Kerutsareme miemete’ ”».
27 Mas, se não me ouvirdes, e, por isso, não santificardes o dia de sábado, e carregardes alguma carga, quando entrardes pelas portas de Jerusalém no dia de sábado, então, acenderei fogo nas suas portas, o qual consumirá os palácios de Jerusalém e não se apagará.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.