Jeremias 17
hch (HCH) vs ARC
1 «Kura ke'axamɨtiuyuri katina'utɨarieni
1 O pecado de Judá está escrito com um ponteiro de ferro, com ponta de diamante, gravado na tábua do seu coração e nos ângulos dos seus altares.
2 'Aixɨa mepɨtehe'eriwa xeniwema 'ukitsi
2 Seus filhos se lembram dos seus altares, e dos seus bosques, e das árvores verdes, sobre os altos outeiros.
3 meta nehɨritsie mɨhekɨatsie.
3 Ó minha montanha no campo, a tua riqueza e todos os teus tesouros darei por presa, como também os teus altos por causa do pecado, em todos os teus termos!
4 'Akɨmana pekatineuyehɨamɨkɨ
4 Assim, por ti mesmo te privarás da tua herança que te dei, e far-te-ei servir os teus inimigos, na terra que não conheces; porque o fogo que acendeste na minha ira arderá para sempre.
5 Yawé mɨpaɨ kanaineni:
5 Assim diz o Senhor : Maldito o homem que confia no homem, e faz da carne o seu braço, e aparta o seu coração do Senhor !
6 'Ɨtsi hepaɨ 'anetɨ kanayeimɨkɨ makumawetsie muwe hepaɨ:
6 Porque será como a tamargueira no deserto e não sentirá quando vem o bem; antes, morará nos lugares secos do deserto, na terra salgada e inabitável.
7 »'Aixɨa ke'itɨarieka tewi Yawé hetsie mɨtiwiya,
7 Bendito o varão que confia no Senhor , e cuja esperança é o Senhor .
8 Kɨye muka'iteɨtsie hatetsita hepaɨ 'anetɨ kanayeimɨkɨ,
8 Porque ele será como a árvore plantada junto às águas, que estende as suas raízes para o ribeiro e não receia quando vem o calor, mas a sua folha fica verde; e, no ano de sequidão, não se afadiga nem deixa de dar fruto.
9 Tixaɨtɨ pɨtiumawe 'iyari hepaɨ tiyukwamanatɨ.
9 Enganoso é o coração, mais do que todas as coisas, e perverso; quem o conhecerá?
10 «Ne Yawé, 'iyari 'awie nepɨxeiya,
10 Eu, o Senhor , esquadrinho o coração, eu provo os pensamentos; e isso para dar a cada um segundo os seus caminhos e segundo o fruto das suas ações.
11 Kemɨ'ane muyuxikutɨane kemɨtiheitseriekɨ kayɨanetɨ
11 Como a perdiz que ajunta ovos que não choca, assim é aquele que ajunta riquezas, mas não retamente; no meio de seus dias as deixará e no seu fim se fará um insensato.
12 'Uweni mɨxawatɨ,
12 Um trono de glória, posto bem alto desde o princípio, é o lugar do nosso santuário.
13 Yawé, 'ekɨ 'ixaheritsixi memɨmatsitakwewie pepɨhɨkɨ,
13 Ó Senhor , Esperança de Israel! Todos aqueles que te deixam serão envergonhados; os que se apartam de mim serão escritos sobre a terra; porque abandonam o Senhor , a fonte das águas vivas.
14 Yawé, keneneu'uayema nemanayewenikɨ,
14 Sara-me, Senhor , e sararei; salva-me, e serei salvo; porque tu és o meu louvor.
15 Yunaitɨ mɨpaɨ mekateniu'iwawani:
15 Eis que eles me dizem: Onde está a palavra do Senhor ? Venha agora!
16 Peru ne nepɨkanemexɨitɨa
16 Mas eu não me apressei em ser o pastor, após ti; nem tampouco desejei o dia de aflição, tu o sabes; o que saiu dos meus lábios está diante de tua face.
17 Marika nehetsiemieme pepɨkahɨkɨtɨni,
17 Não me sejas por espanto; meu refúgio és tu no dia do mal.
18 Tewiyarika pepɨkanetsipitɨaka,
18 Envergonhem-se os que me perseguem, e não me envergonhe eu; assombrem-se eles, e não me assombre eu; traze sobre eles o dia do mal e destrói-os com dobrada destruição.
19 Yawé mɨpaɨ kanetiniutahɨawe: «Kenemie kiekari kitenie keneukexi, Kura kwieyaritsie te'aitamete memanutakɨkatsie meta memanayekɨkatsie, metatsiere naime Kerutsareme kitenieyaritetsie,
19 Assim me disse o Senhor : Vai, põe-te à porta dos filhos do povo, pela qual entram os reis de Judá e pela qual saem, como também a todas as portas de Jerusalém,
20 mɨpaɨ ketiniwarutahɨawi: “Yawé niukieya xekeneu'eni, Kuratsie te'aitamete meta yunaitɨ teɨteri Kura kiekatari metatsiere yunaitɨ Kerutsareme kiekatari 'ikɨ kitenieyaritetsie xemeutahake.
20 e dize-lhes: Ouvi a palavra do Senhor , vós, reis de Judá e todo o Judá e todos os moradores de Jerusalém, que entrais por estas portas.
21 Yawé mɨpaɨ kanaineni: ‘Xekeneyukweriwayurieka 'ika xepɨka'utitɨkɨni xawatikɨ meta xepɨkatehanutatɨkɨni 'ena Kerutsareme kitenieyaritetsie.
21 Assim diz o Senhor : Guardai a vossa alma e não tragais cargas no dia de sábado, nem as introduzais pelas portas de Jerusalém;
22 Metatsiere yukiita xepɨkatehewayetɨkɨni xawatikɨ, meta 'etsiwa tɨma xepɨkate'uximayaka. Xekena'eriwani xawati 'uxipiya tukari, kehepaɨ nemɨtiwaru'aitɨa xetutsima.
22 nem tireis cargas de vossas casas no dia de sábado, nem façais obra alguma; antes, santificai o dia de sábado, como eu ordenei a vossos pais.
23 Peru mɨkɨ mepɨkanetsihanu'eni yamepɨkatekakɨ, matsi pɨta mekaheu'enanatɨ mepayuyeitɨa, memɨ'enananikɨ mepɨka'uyuwaɨri meta memɨta'ɨxatsitɨarienikɨ’.
23 Mas não deram ouvidos, nem inclinaram as orelhas; antes, endureceram a sua cerviz, para não ouvirem e para não receberem correção.
24 »”Yawé mɨpaɨ kanaineni: ‘Xɨka yurikɨ xenetsihanu'enieni, xɨka xawatikɨ 'ika xeka'anutatɨtɨkɨne 'ikɨ kiekari kitenieyaritetsie, matsi xɨka xehe'eriwani 'ikɨ tukari tixaɨtɨkɨ xekate'uximayatɨ,
24 Será, pois, que, se diligentemente me ouvirdes, diz o Senhor , não introduzindo cargas pelas portas desta cidade no dia de sábado, e santificardes o dia de sábado, não fazendo nele obra alguma;
25 hikɨ 'ana mekaneutahaxɨakuni 'ikɨ kiekari kitenieyaritetsie te'aitamete meta memanuyetei, Rawiri 'uwenieyatsie mekanayaxikuni. Mɨkɨ mana mekaneutahaxɨakuni kaxetatetsie meta kawayutsixi wahetsie me'utetɨ, Kura teɨteriyari meta Kerutsareme kiekatari mekaniwarateɨtakakuni, hikɨ 'ana 'ikɨ kiekaritsie yuheyeme pɨkiepatɨni.
25 então, entrarão pelas portas desta cidade reis e príncipes, assentados sobre o trono de Davi, andando em carros e montados em cavalos, eles e seus príncipes, os homens de Judá e os moradores de Jerusalém; e esta cidade será para sempre habitada.
26 Kura kiekariteyaritsie kiekatari mekani'axɨakuni meta Kerutsareme 'aurie kiekatari, Wenikamini kwieyaritsie kiekatari meta Tsepera kiekatari, mɨhɨriyatsie meta Nekexi kiekatari. Yawé tukita mekani'atɨakuni mawari mɨtataiyarieni, hatsite mawariyari meta 'ɨkwa, metatsiere pamɨpariyutsi mawariyari.
26 E virão das cidades de Judá, e dos contornos de Jerusalém, e da terra de Benjamim, e das planícies, e das montanhas, e do Sul, trazendo holocaustos, e sacrifícios, e ofertas de manjares, e incenso, trazendo igualmente sacrifícios de louvores à Casa do Senhor .
27 Peru xɨka ne'aitsikatsie yaxekatekakɨne xawati xɨka xehatɨmaiya meta xɨka Kerutsareme kitenieyaritetsie 'ika xeteheutahatɨwani xawatikɨ, hikɨ 'ana 'itupariteya nekanitaiyaxɨamɨkɨ, kayutɨnɨakamekɨ meta paratsiyute kanititaimɨkɨ Kerutsareme miemete’ ”».
27 Mas, se não me derdes ouvidos, para santificardes o dia de sábado e para não trazerdes carga alguma, quando entrardes pelas portas de Jerusalém no dia de sábado, então, acenderei fogo nas suas portas, o qual consumirá os palácios de Jerusalém e não se apagará.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.