Jeremias 17
hch (HCH) vs BKJ
1 «Kura ke'axamɨtiuyuri katina'utɨarieni
1 O pecado de Judá está escrito com uma pena de ferro, e com a ponta de um diamante, e se encontra entalhado na tábua do seu coração, e sobre os chifres de vossos altares.
2 'Aixɨa mepɨtehe'eriwa xeniwema 'ukitsi
2 Ao passo que seus filhos se lembram dos seus altares e de seus bosques pelas árvores verdes sobre as altas colinas.
3 meta nehɨritsie mɨhekɨatsie.
3 Ó meu monte no campo, eu darei teus bens materiais e todos os teus tesouros por despojo, e teus lugares elevados por causa do pecado, em todos os teus limites.
4 'Akɨmana pekatineuyehɨamɨkɨ
4 Assim, tu mesmo, irás abandonar a tua herança, que eu te dei, e far-te-ei servir os teus inimigos em uma terra que tu não conheces, pois vós ateastes fogo em minha ira, que queimará para sempre.
5 Yawé mɨpaɨ kanaineni:
5 Assim diz o SENHOR: Amaldiçoado seja o homem que confia no homem, e torna carne o seu braço, e cujo coração afasta-se do SENHOR.
6 'Ɨtsi hepaɨ 'anetɨ kanayeimɨkɨ makumawetsie muwe hepaɨ:
6 Pois ele será como o arbusto no deserto, e não verá quando o bem chegar. Porém habitará os lugares secos no deserto, em uma terra salgada e não habitada.
7 »'Aixɨa ke'itɨarieka tewi Yawé hetsie mɨtiwiya,
7 Abençoado é o homem que confia no SENHOR, e cuja esperança é o SENHOR.
8 Kɨye muka'iteɨtsie hatetsita hepaɨ 'anetɨ kanayeimɨkɨ,
8 Pois ele será como uma árvore plantada próximo às águas, e que estende as suas raízes até o rio, e não verá quando o calor chegar, porém a sua folha estará verde, e não terá preocupação no ano de seca, e nem cessará de produzir fruto.
9 Tixaɨtɨ pɨtiumawe 'iyari hepaɨ tiyukwamanatɨ.
9 O coração é enganoso acima de todas as coisas, e desesperadamente perverso; quem pode conhecê-lo?
10 «Ne Yawé, 'iyari 'awie nepɨxeiya,
10 Eu, o SENHOR, esquadrinho o coração, eu sondo os rins, para dar a cada homem conforme os seus caminhos, e conforme o fruto dos seus feitos.
11 Kemɨ'ane muyuxikutɨane kemɨtiheitseriekɨ kayɨanetɨ
11 Como a perdiz assenta-se sobre ovos, e não os choca, assim é aquele que adquire riquezas, porém não da maneira correta; ele as deixará no meio dos dias, e no seu fim será um tolo.
12 'Uweni mɨxawatɨ,
12 Um trono alto e glorioso desde o início é o lugar do nosso santuário.
13 Yawé, 'ekɨ 'ixaheritsixi memɨmatsitakwewie pepɨhɨkɨ,
13 Ó SENHOR, a esperança de Israel, todos que abandonam a ti serão envergonhados, e aqueles que se afastam de mim serão escritos na terra, porque eles abandonaram o SENHOR, a fonte de águas vivas.
14 Yawé, keneneu'uayema nemanayewenikɨ,
14 Cura-me, ó SENHOR, e eu serei curado; salva-me, e eu serei salvo, porque tu és meu louvor.
15 Yunaitɨ mɨpaɨ mekateniu'iwawani:
15 Eis que eles me dizem: Onde está a palavra do SENHOR? Deixe-a vir agora.
16 Peru ne nepɨkanemexɨitɨa
16 Quanto a mim, não me apressei em ser um pastor para seguir a ti, nem desejei o dia da aflição. Tu sabes; o que saiu dos meus lábios estava correto perante a ti.
17 Marika nehetsiemieme pepɨkahɨkɨtɨni,
17 Não sejas um terror para mim, tu és minha esperança no dia do mal.
18 Tewiyarika pepɨkanetsipitɨaka,
18 Estejam confundidos, aqueles que me perseguem, porém não me deixe confundido. Que eles estejam consternados, porém não me deixe ficar consternado. Sobre eles traz o dia do mal e destrua-os com dupla destruição.
19 Yawé mɨpaɨ kanetiniutahɨawe: «Kenemie kiekari kitenie keneukexi, Kura kwieyaritsie te'aitamete memanutakɨkatsie meta memanayekɨkatsie, metatsiere naime Kerutsareme kitenieyaritetsie,
19 Assim me disse o SENHOR: Vai e permanece no portão dos filhos do povo, pelo qual os reis de Judá entram, e pelo qual saem, e em todos os portões de Jerusalém.
20 mɨpaɨ ketiniwarutahɨawi: “Yawé niukieya xekeneu'eni, Kuratsie te'aitamete meta yunaitɨ teɨteri Kura kiekatari metatsiere yunaitɨ Kerutsareme kiekatari 'ikɨ kitenieyaritetsie xemeutahake.
20 E dize-lhes: Ouvi vós a palavra do SENHOR, vós reis de Judá, e todo Judá, e todos os habitantes de Jerusalém, que adentram por estes portões.
21 Yawé mɨpaɨ kanaineni: ‘Xekeneyukweriwayurieka 'ika xepɨka'utitɨkɨni xawatikɨ meta xepɨkatehanutatɨkɨni 'ena Kerutsareme kitenieyaritetsie.
21 Assim diz o SENHOR: Atentai para vós mesmos, e não transporteis carga no dia do shabat, nem a introduzais pelos portões de Jerusalém.
22 Metatsiere yukiita xepɨkatehewayetɨkɨni xawatikɨ, meta 'etsiwa tɨma xepɨkate'uximayaka. Xekena'eriwani xawati 'uxipiya tukari, kehepaɨ nemɨtiwaru'aitɨa xetutsima.
22 Nem transporteis carga para fora de vossas casas no dia do shabat, nem façais vós qualquer trabalho, porém santificai o dia do shabat, como eu ordenei a vossos pais.
23 Peru mɨkɨ mepɨkanetsihanu'eni yamepɨkatekakɨ, matsi pɨta mekaheu'enanatɨ mepayuyeitɨa, memɨ'enananikɨ mepɨka'uyuwaɨri meta memɨta'ɨxatsitɨarienikɨ’.
23 Porém eles não obedeceram, nem inclinaram os seus ouvidos, mas endureceram a sua cerviz, para que não ouvissem, nem se instruíssem.
24 »”Yawé mɨpaɨ kanaineni: ‘Xɨka yurikɨ xenetsihanu'enieni, xɨka xawatikɨ 'ika xeka'anutatɨtɨkɨne 'ikɨ kiekari kitenieyaritetsie, matsi xɨka xehe'eriwani 'ikɨ tukari tixaɨtɨkɨ xekate'uximayatɨ,
24 E isto acontecerá, se vós diligentemente escutardes a mim, diz o SENHOR, e não introduzirdes cargas através dos portões desta cidade no dia do shabat, porém santificardes o dia do shabat, para nele não trabalhardes.
25 hikɨ 'ana mekaneutahaxɨakuni 'ikɨ kiekari kitenieyaritetsie te'aitamete meta memanuyetei, Rawiri 'uwenieyatsie mekanayaxikuni. Mɨkɨ mana mekaneutahaxɨakuni kaxetatetsie meta kawayutsixi wahetsie me'utetɨ, Kura teɨteriyari meta Kerutsareme kiekatari mekaniwarateɨtakakuni, hikɨ 'ana 'ikɨ kiekaritsie yuheyeme pɨkiepatɨni.
25 Então entrarão pelos portões desta cidade, reis e príncipes assentando-se sobre o trono de Davi, sendo levados em carruagens, e sobre cavalos, eles, e os seus príncipes, os homens de Judá, e os habitantes de Jerusalém. E esta cidade permanecerá para sempre.
26 Kura kiekariteyaritsie kiekatari mekani'axɨakuni meta Kerutsareme 'aurie kiekatari, Wenikamini kwieyaritsie kiekatari meta Tsepera kiekatari, mɨhɨriyatsie meta Nekexi kiekatari. Yawé tukita mekani'atɨakuni mawari mɨtataiyarieni, hatsite mawariyari meta 'ɨkwa, metatsiere pamɨpariyutsi mawariyari.
26 E eles virão das cidades de Judá, e dos lugares próximos a Jerusalém, e da terra de Benjamim, e da planície, e dos montes, e do sul, trazendo ofertas queimadas, e sacrifícios, e ofertas de alimentos, e incenso, e trazendo sacrifícios de louvor, à casa do SENHOR.
27 Peru xɨka ne'aitsikatsie yaxekatekakɨne xawati xɨka xehatɨmaiya meta xɨka Kerutsareme kitenieyaritetsie 'ika xeteheutahatɨwani xawatikɨ, hikɨ 'ana 'itupariteya nekanitaiyaxɨamɨkɨ, kayutɨnɨakamekɨ meta paratsiyute kanititaimɨkɨ Kerutsareme miemete’ ”».
27 Porém se vós não me escutardes, para santificar o dia do shabat, e para não carregardes carga, e adentrardes os portões de Jerusalém no dia do shabat, então eu atearei fogo aos seus portões, e este devorará os palácios de Jerusalém, e não será apagado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.