Jeremias 16

hch (HCH) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Yawé niukieya nehetsɨa kaninuani mɨpaɨ kanetiniutahɨawe:
1 Recebi outra mensagem do S enhor . Ele disse:
2 «Pepɨka'utineneɨkeni, tɨɨri 'ukitsi meta 'ukari 'ena pepɨkawarayexexeiyani».
2 “Não se case nem tenha filhos neste lugar.
3 Mɨpaɨ Yawé mainekɨ, tɨɨri 'ukitsi, 'ukari 'ena memutinunuiwaxɨ wahetsiemieme meta wamaamama memɨwarutiniwexɨ meta wapaapama 'ikɨ kwieyaritsie memɨwarutinuari wahetsiemieme:
3 Pois assim diz o S enhor a respeito dos filhos e das filhas que nascerem nesta terra e a respeito de suas mães e seus pais:
4 «Mekanikwikuni waɨkawame kwiniya 'axa'anenemekɨ. Xewitɨ pɨkayuhayewa mɨtatsuani wahetsiemieme meta mɨwakateukukɨ, kwiepa mekaniyuhayewakuni kwitarai hepaɨ. 'Ixipara meta haaka kaniwarakuxɨtɨamɨkɨ, wakaxari wirɨkɨxi meta yeutari wa'ikwai katinayeimɨkɨ».
4 Eles morrerão de doenças terríveis. Ninguém chorará por eles, nem os enterrará; ficarão espalhados pela terra como esterco. Morrerão por guerra e fome, e seus cadáveres servirão de alimento para os abutres e os animais selvagens”.
5 Yawé mɨpaɨ kanaineni: «Kiita pepɨkaheuhakeni hakewa memuyuhiwerie memɨwayeteitsie, wahamatɨa pepɨkahetatsuakani meta pepɨkawarenɨtɨaneni, karikɨ 'ikɨ teɨteri kayuwatɨ nemɨwarupitɨakai nekaniwarunawairieni meta nenaki'eriya metatsiere nemɨwanenimayakai —mɨpaɨ kanaineni Yawé—.
5 Assim diz o S enhor : “Não vá a funerais para prantear, nem demonstre compaixão por este povo, pois tirei dele minha proteção; removi minha bondade e minha misericórdia.
6 'Ikɨ kwieyaritsie mekanikwikuni 'amemɨyumate meta 'etsimemɨyumate, xewitɨ pɨkayuhayewa wahetsiemieme mɨtatsuanikɨ, meta mɨwakateukukɨ, nixewitɨtɨma yuwaiyaritsie pɨkayuxiteni wahetsiemieme meta pɨkayukaxini.
6 Tanto os mais importantes como os mais simples morrerão nesta terra. Ninguém os sepultará nem chorará por eles. Seus amigos não se cortarão nem rasparão a cabeça em sinal de tristeza.
7 Nixewitɨ memunututuixie wahetsiemieme 'ixɨarari pɨkawewieni wanɨtɨanike mumɨ hetsiemieme, nixewitɨ winu pɨkahanitɨarieni mɨyɨnɨtɨanikɨ, meta tsepa maamaya mɨtiɨmɨ meta paapaya.
7 Ninguém oferecerá uma refeição para consolar os que estiverem de luto, nem mesmo pela morte da mãe ou do pai. Ninguém lhe dará um cálice de vinho para consolá-los.
8 »Xeime kiita pepɨkaheutahakeni 'ixɨarari hexuawekaku, wahamatɨa pepɨkarekwaka meta pepɨkahe'ieka.
8 “Não vá a seus banquetes e a suas festas. Não coma nem beba com eles.
9 Mɨpaɨ mainekɨ Yawé Naimekɨmɨtɨrɨkaɨye, 'Ixaheri Kakaɨyarieya: Naime 'ixɨarari temawierikayari nekatinanu'atɨamɨkɨ 'ikɨ kiekaritsie timieme, neneɨkeme meta wikiwame wakwikari. 'Ikɨ yakatiniyɨmɨkɨ yutukaritsie, meta xeme xekaninenierikuni.
9 Pois assim diz o S enhor dos Exércitos, o Deus de Israel: Durante sua vida, diante de seus olhos, acabarei com os cânticos alegres e com o riso nesta terra, e não se ouvirão mais as vozes felizes de noivos e de noivas.
10 »Kepauka 'ikɨ naime pemɨtiwataxatɨani teɨteri, mɨkɨ mekamanita'iwawiyakuni: “¿Titayari Yawé takakaɨyari tahetsiemieme tita'ai 'uximatɨarika mariweme? ¿Yawé takakaɨyari hepaɨtsita kuta ke'axatete'uyuri?”
10 “Quando você anunciar tudo isso ao povo, eles perguntarão: ‘Por que o S enhor decretou coisas tão terríveis contra nós? O que fizemos para ser tratados desse modo? Qual foi nosso pecado contra o S enhor , nosso Deus?’.
11 Hikɨ mɨpaɨ pekatiniwata'eiyamɨkɨ: “Meripaitari xe'ukiyarima memɨnetsi'uku'eirikɨ, hipame pɨta kakaɨyarixi memuwaranukuweikɨ, metewa'uximayatsirietɨ memakɨkɨ meta mewarayexeiyatɨ 'ayumieme xepɨte'anuyehu. Ne mepɨnetsi'uku'eiri, 'inɨari niukiyari mepɨkahaye'atɨa —Yawé mɨpaɨ kanaineni—.
11 “Então você lhes responderá que assim diz o S enhor : ‘Seus antepassados me deixaram. Adoraram e serviram outros deuses, me abandonaram e não obedeceram à minha lei.
12 Xemeta kwinimieme matsi xepɨyɨa xe'ukiyarima wareuyeta. Yuxexuitɨ yu'iyari 'axamɨ'ane mɨkaheu'ena xepuweiya, xepɨkanetsihanu'eniwawe.
12 E vocês são ainda piores que seus antepassados! Seguem os desejos teimosos de seu coração perverso e não querem me ouvir.
13 'Ayumieme nepɨxe'ayeweiya 'ikɨ kwieyaritsie, xeime kwieyaritsie xemɨka'imatetsie xe'ukiyarima memɨkaheitimatsie, mana tukarikɨ tɨkarikɨ hipame kakaɨyarixi xepɨwarayexeiyani. Ne nepɨkaxetinenimayata”».
13 Por isso os expulsarei desta terra e os enviarei a uma terra estrangeira, onde vocês e seus antepassados nunca estiveram. Ali poderão adorar deuses dia e noite, e não lhes concederei nenhum favor’.”
14 Mɨpaɨ kanaineni Yawé: «'Ayumieme tukari paye'ani kepauka mɨpaɨri mɨkatitaniukieni: “Yawé ke'uyeikani, 'ixaheritsixi 'Ekipitu kwieyaritsie mɨwarayewitɨ”,
14 “Mas está chegando o dia”, diz o S enhor , “em que, ao fazer um juramento, ninguém mais dirá: ‘Tão certo como vive o S enhor , que tirou o povo de Israel da terra do Egito’.
15 matsi pɨta: “Yawé ke'uyeikani, muwarayewitɨ 'ixaheritsixi kwie tayeta mukumatsie, meta naime kwieyaritetsie hakewa mɨwareutanɨ'axɨakai”. Ne nekaniwaranuitɨamɨkɨ wakwietsie, meripaitɨ wa'ukiyarima nemɨwayetuiritsie».
15 Em vez disso, dirá: ‘Tão certo como vive o S enhor , que trouxe o povo de Israel de volta da terra do norte e de todas as nações onde os havia exilado’. Pois eu os trarei de volta à terra que dei a seus antepassados.
16 Yawé mɨpaɨ kanaineni: «Ne nekaniwaranunɨ'amɨkɨ yuwaɨkawame ketsɨteweiyamete, mɨkɨ xeme mepɨxetitekaina. 'Ariketa, nekaniwaranɨnɨ'amɨkɨ yuwaɨkawame memɨxe'aye'unie, memɨxe'anukuweiya naitsarie hɨritetsie, yemuritetsie meta 'aita, yeutari tewakukuyamete wahepaɨ mepɨxe'anukuweiya.
16 “Agora, porém, envio muitos pescadores que os pescarão”, diz o S enhor , “e envio caçadores que os caçarão nos montes, nas colinas e nas cavernas.
17 Yurikɨ nehɨxite naime pɨtixeiya kexemɨteyurie, nixewitɨ pɨka'anukaname. Ke'axaxemɨteyurie nehɨxie muyuti'awieta pɨkayɨwe.
17 Eu os observo de perto e vejo cada pecado. É impossível se esconderem de mim.
18 Ne nekatinixe'akapitɨamɨkɨ meri 'axakexemɨte'uyurikɨ meta 'axaxemɨte'u'iyarikɨ matsi tawari hepaɨna paɨmemekɨ, kakaɨyarixikɨ memɨxani'eriwakɨ memɨkwikwi'ikɨ nekwie 'axaxemuyurikɨ, meta kwie nemɨxeyetuiritsie xepɨte'utahɨniyaxɨ tita nemɨtixani'erie».
18 Eu os castigarei em dobro por todos os seus pecados, pois contaminaram minha terra com as imagens sem vida de seus ídolos repulsivos e encheram minha terra com suas práticas detestáveis.”
19 Yawé, netɨrɨkariya meta pemɨnetsi'awieta,
19 S enhor , és minha força e fortaleza, meu refúgio no dia da angústia. Nações de todo o mundo virão a ti e dirão: “Nossos antepassados nos deixaram uma herança enganosa, pois adoraram ídolos inúteis.
20 ¿Kamɨtsɨ tiyɨwe tewi yukakaɨyarixi mɨwarutiwewieni?
20 Acaso alguém pode fazer seus próprios deuses? De maneira nenhuma são deuses verdadeiros!”.
21 'Ayumieme, hikɨ 'ikɨ 'ɨkitsika nepɨxewewirieni,
21 O S enhor diz: “Agora lhes mostrarei meu poder, agora lhes mostrarei minha força. Finalmente entenderão e saberão que eu sou o S

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.