Jeremias 16
hch (HCH) vs NVI
1 Yawé niukieya nehetsɨa kaninuani mɨpaɨ kanetiniutahɨawe:
1 Então o Senhor me dirigiu a palavra, dizendo:
2 «Pepɨka'utineneɨkeni, tɨɨri 'ukitsi meta 'ukari 'ena pepɨkawarayexexeiyani».
2 "Não se case nem tenha filhos ou filhas neste lugar";
3 Mɨpaɨ Yawé mainekɨ, tɨɨri 'ukitsi, 'ukari 'ena memutinunuiwaxɨ wahetsiemieme meta wamaamama memɨwarutiniwexɨ meta wapaapama 'ikɨ kwieyaritsie memɨwarutinuari wahetsiemieme:
3 porque assim diz o Senhor a respeito dos filhos e filhas nascidos nesta terra, e a respeito das mulheres que forem suas mães e dos homens que forem seus pais:
4 «Mekanikwikuni waɨkawame kwiniya 'axa'anenemekɨ. Xewitɨ pɨkayuhayewa mɨtatsuani wahetsiemieme meta mɨwakateukukɨ, kwiepa mekaniyuhayewakuni kwitarai hepaɨ. 'Ixipara meta haaka kaniwarakuxɨtɨamɨkɨ, wakaxari wirɨkɨxi meta yeutari wa'ikwai katinayeimɨkɨ».
4 "Eles morrerão de doenças graves; ninguém pranteará por eles; não serão sepultados, mas servirão de esterco para o solo. Perecerão pela espada e pela fome, e os seus cadáveres serão o alimento das aves e dos animais".
5 Yawé mɨpaɨ kanaineni: «Kiita pepɨkaheuhakeni hakewa memuyuhiwerie memɨwayeteitsie, wahamatɨa pepɨkahetatsuakani meta pepɨkawarenɨtɨaneni, karikɨ 'ikɨ teɨteri kayuwatɨ nemɨwarupitɨakai nekaniwarunawairieni meta nenaki'eriya metatsiere nemɨwanenimayakai —mɨpaɨ kanaineni Yawé—.
5 Porque assim diz o Senhor: "Não entre numa casa onde há luto; não vá prantear nem mostrar condolências, porque retirei a minha paz, o meu amor leal e a minha compaixão desse povo", declara o Senhor.
6 'Ikɨ kwieyaritsie mekanikwikuni 'amemɨyumate meta 'etsimemɨyumate, xewitɨ pɨkayuhayewa wahetsiemieme mɨtatsuanikɨ, meta mɨwakateukukɨ, nixewitɨtɨma yuwaiyaritsie pɨkayuxiteni wahetsiemieme meta pɨkayukaxini.
6 "Tanto grandes como pequenos morrerão nesta terra; não serão sepultados nem se pranteará por eles; não se farão incisões nem se rapará a cabeça por causa deles.
7 Nixewitɨ memunututuixie wahetsiemieme 'ixɨarari pɨkawewieni wanɨtɨanike mumɨ hetsiemieme, nixewitɨ winu pɨkahanitɨarieni mɨyɨnɨtɨanikɨ, meta tsepa maamaya mɨtiɨmɨ meta paapaya.
7 Ninguém oferecerá comida para fortalecer os que pranteiam pelos mortos; ninguém dará de beber do cálice da consolação nem mesmo pelo pai ou pela mãe.
8 »Xeime kiita pepɨkaheutahakeni 'ixɨarari hexuawekaku, wahamatɨa pepɨkarekwaka meta pepɨkahe'ieka.
8 "Não entre numa casa em que há um banquete para se assentar com eles a fim de comer e beber.
9 Mɨpaɨ mainekɨ Yawé Naimekɨmɨtɨrɨkaɨye, 'Ixaheri Kakaɨyarieya: Naime 'ixɨarari temawierikayari nekatinanu'atɨamɨkɨ 'ikɨ kiekaritsie timieme, neneɨkeme meta wikiwame wakwikari. 'Ikɨ yakatiniyɨmɨkɨ yutukaritsie, meta xeme xekaninenierikuni.
9 Porque assim diz o Senhor dos Exércitos, o Deus de Israel: Farei cessar neste lugar, diante dos olhos de vocês e durante a vida de vocês, a voz de júbilo e a voz de alegria, a voz do noivo e a voz da noiva.
10 »Kepauka 'ikɨ naime pemɨtiwataxatɨani teɨteri, mɨkɨ mekamanita'iwawiyakuni: “¿Titayari Yawé takakaɨyari tahetsiemieme tita'ai 'uximatɨarika mariweme? ¿Yawé takakaɨyari hepaɨtsita kuta ke'axatete'uyuri?”
10 "Quando você falar todas essas coisas a este povo e eles lhe perguntarem: ‘Por que o Senhor determinou uma desgraça tão terrível contra nós? Que delito ou pecado cometemos contra o Senhor, contra o nosso Deus? ’,
11 Hikɨ mɨpaɨ pekatiniwata'eiyamɨkɨ: “Meripaitari xe'ukiyarima memɨnetsi'uku'eirikɨ, hipame pɨta kakaɨyarixi memuwaranukuweikɨ, metewa'uximayatsirietɨ memakɨkɨ meta mewarayexeiyatɨ 'ayumieme xepɨte'anuyehu. Ne mepɨnetsi'uku'eiri, 'inɨari niukiyari mepɨkahaye'atɨa —Yawé mɨpaɨ kanaineni—.
11 diga-lhes: ‘Foi porque os seus antepassados me abandonaram’, diz o Senhor, ‘e seguiram outros deuses, aos quais prestaram culto e adoraram. Eles me abandonaram e não obedeceram à minha lei.
12 Xemeta kwinimieme matsi xepɨyɨa xe'ukiyarima wareuyeta. Yuxexuitɨ yu'iyari 'axamɨ'ane mɨkaheu'ena xepuweiya, xepɨkanetsihanu'eniwawe.
12 Mas vocês têm feito coisas piores do que os seus antepassados: cada um segue a rebeldia do seu coração mau, em vez de obedecer-me.
13 'Ayumieme nepɨxe'ayeweiya 'ikɨ kwieyaritsie, xeime kwieyaritsie xemɨka'imatetsie xe'ukiyarima memɨkaheitimatsie, mana tukarikɨ tɨkarikɨ hipame kakaɨyarixi xepɨwarayexeiyani. Ne nepɨkaxetinenimayata”».
13 Por isso os lançarei fora desta terra, para uma terra que vocês e os seus antepassados desconhecem; lá vocês servirão a outros deuses dia e noite, pois não terei misericórdia de vocês’.
14 Mɨpaɨ kanaineni Yawé: «'Ayumieme tukari paye'ani kepauka mɨpaɨri mɨkatitaniukieni: “Yawé ke'uyeikani, 'ixaheritsixi 'Ekipitu kwieyaritsie mɨwarayewitɨ”,
14 "Contudo, vêm dias", declara o Senhor, "quando já não mais se dirá: ‘Juro pelo nome do Senhor, que trouxe os israelitas do Egito’.
15 matsi pɨta: “Yawé ke'uyeikani, muwarayewitɨ 'ixaheritsixi kwie tayeta mukumatsie, meta naime kwieyaritetsie hakewa mɨwareutanɨ'axɨakai”. Ne nekaniwaranuitɨamɨkɨ wakwietsie, meripaitɨ wa'ukiyarima nemɨwayetuiritsie».
15 Antes dirão: ‘Juro pelo nome do Senhor, que trouxe os israelitas do norte e de todos os países para onde ele os havia expulsado’. Eu os conduzirei de volta para a sua terra, terra que dei aos seus antepassados.
16 Yawé mɨpaɨ kanaineni: «Ne nekaniwaranunɨ'amɨkɨ yuwaɨkawame ketsɨteweiyamete, mɨkɨ xeme mepɨxetitekaina. 'Ariketa, nekaniwaranɨnɨ'amɨkɨ yuwaɨkawame memɨxe'aye'unie, memɨxe'anukuweiya naitsarie hɨritetsie, yemuritetsie meta 'aita, yeutari tewakukuyamete wahepaɨ mepɨxe'anukuweiya.
16 "Mas agora mandarei chamar muitos pescadores", declara o Senhor, "e eles os pescarão. Depois disso mandarei chamar muitos caçadores, e eles os caçarão em cada monte e colina e nas fendas das rochas.
17 Yurikɨ nehɨxite naime pɨtixeiya kexemɨteyurie, nixewitɨ pɨka'anukaname. Ke'axaxemɨteyurie nehɨxie muyuti'awieta pɨkayɨwe.
17 Os meus olhos vêem todos os seus caminhos; eles não estão escondidos de mim, nem a sua iniqüidade está oculta aos meus olhos.
18 Ne nekatinixe'akapitɨamɨkɨ meri 'axakexemɨte'uyurikɨ meta 'axaxemɨte'u'iyarikɨ matsi tawari hepaɨna paɨmemekɨ, kakaɨyarixikɨ memɨxani'eriwakɨ memɨkwikwi'ikɨ nekwie 'axaxemuyurikɨ, meta kwie nemɨxeyetuiritsie xepɨte'utahɨniyaxɨ tita nemɨtixani'erie».
18 Eu lhes retribuirei em dobro pela sua impiedade e pelo seu pecado, porque contaminaram a minha terra com as carcaças de seus ídolos detestáveis e encheram a minha herança com as suas abominações. "
19 Yawé, netɨrɨkariya meta pemɨnetsi'awieta,
19 Senhor, minha força e minha fortaleza, meu abrigo seguro na hora da adversidade, a ti virão as nações desde os confins da terra e dirão: "Nossos antepassados possuíam deuses falsos, ídolos inúteis, que não lhes fizeram bem algum.
20 ¿Kamɨtsɨ tiyɨwe tewi yukakaɨyarixi mɨwarutiwewieni?
20 Pode o homem mortal fazer os seus próprios deuses? Sim, mas estes não seriam deuses! "
21 'Ayumieme, hikɨ 'ikɨ 'ɨkitsika nepɨxewewirieni,
21 "Portanto eu lhes ensinarei; desta vez eu lhes ensinarei sobre o meu poder e sobre a minha força. Então saberão que o meu nome é Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.