Jeremias 16

hch (HCH) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Yawé niukieya nehetsɨa kaninuani mɨpaɨ kanetiniutahɨawe:
1 E veio a mim a palavra do Senhor , dizendo:
2 «Pepɨka'utineneɨkeni, tɨɨri 'ukitsi meta 'ukari 'ena pepɨkawarayexexeiyani».
2 Não tomarás para ti mulher, nem terás filhos nem filhas neste lugar.
3 Mɨpaɨ Yawé mainekɨ, tɨɨri 'ukitsi, 'ukari 'ena memutinunuiwaxɨ wahetsiemieme meta wamaamama memɨwarutiniwexɨ meta wapaapama 'ikɨ kwieyaritsie memɨwarutinuari wahetsiemieme:
3 Porque assim diz o Senhor acerca dos filhos e das filhas que nascerem neste lugar, acerca de suas mães que os tiverem e de seus pais que os gerarem nesta terra:
4 «Mekanikwikuni waɨkawame kwiniya 'axa'anenemekɨ. Xewitɨ pɨkayuhayewa mɨtatsuani wahetsiemieme meta mɨwakateukukɨ, kwiepa mekaniyuhayewakuni kwitarai hepaɨ. 'Ixipara meta haaka kaniwarakuxɨtɨamɨkɨ, wakaxari wirɨkɨxi meta yeutari wa'ikwai katinayeimɨkɨ».
4 Morrerão de enfermidades dolorosas e não serão pranteados nem sepultados; servirão de esterco para a terra; e, pela espada e pela fome, serão consumidos, e os seus cadáveres servirão de mantimento às aves do céu e aos animais da terra.
5 Yawé mɨpaɨ kanaineni: «Kiita pepɨkaheuhakeni hakewa memuyuhiwerie memɨwayeteitsie, wahamatɨa pepɨkahetatsuakani meta pepɨkawarenɨtɨaneni, karikɨ 'ikɨ teɨteri kayuwatɨ nemɨwarupitɨakai nekaniwarunawairieni meta nenaki'eriya metatsiere nemɨwanenimayakai —mɨpaɨ kanaineni Yawé—.
5 Porque assim diz o Senhor : Não entres na casa do luto, nem vás a lamentar, nem te compadeças deles; porque deste povo, diz o Senhor , retirei a minha paz, benignidade e misericórdia.
6 'Ikɨ kwieyaritsie mekanikwikuni 'amemɨyumate meta 'etsimemɨyumate, xewitɨ pɨkayuhayewa wahetsiemieme mɨtatsuanikɨ, meta mɨwakateukukɨ, nixewitɨtɨma yuwaiyaritsie pɨkayuxiteni wahetsiemieme meta pɨkayukaxini.
6 E morrerão grandes e pequenos nesta terra e não serão sepultados; e não os prantearão nem se farão por eles incisões, nem por eles se raparão os cabelos.
7 Nixewitɨ memunututuixie wahetsiemieme 'ixɨarari pɨkawewieni wanɨtɨanike mumɨ hetsiemieme, nixewitɨ winu pɨkahanitɨarieni mɨyɨnɨtɨanikɨ, meta tsepa maamaya mɨtiɨmɨ meta paapaya.
7 E nada se lhes dará por dó, para consolá-los por causa de morte; nem lhes darão a beber do copo de consolação, pelo pai de alguém ou pela mãe de alguém.
8 »Xeime kiita pepɨkaheutahakeni 'ixɨarari hexuawekaku, wahamatɨa pepɨkarekwaka meta pepɨkahe'ieka.
8 Nem entres na casa do banquete, para te assentares com eles a comer e a beber.
9 Mɨpaɨ mainekɨ Yawé Naimekɨmɨtɨrɨkaɨye, 'Ixaheri Kakaɨyarieya: Naime 'ixɨarari temawierikayari nekatinanu'atɨamɨkɨ 'ikɨ kiekaritsie timieme, neneɨkeme meta wikiwame wakwikari. 'Ikɨ yakatiniyɨmɨkɨ yutukaritsie, meta xeme xekaninenierikuni.
9 Porque assim diz o Senhor dos Exércitos, o Deus de Israel: Eis que farei cessar neste lugar, perante os vossos olhos e em vossos dias, a voz de gozo, e a voz de alegria, e a voz do esposo, e a voz da esposa.
10 »Kepauka 'ikɨ naime pemɨtiwataxatɨani teɨteri, mɨkɨ mekamanita'iwawiyakuni: “¿Titayari Yawé takakaɨyari tahetsiemieme tita'ai 'uximatɨarika mariweme? ¿Yawé takakaɨyari hepaɨtsita kuta ke'axatete'uyuri?”
10 E será que, quando anunciares a este povo todas estas palavras, e eles te disserem: Por que pronuncia o Senhor sobre nós todo este grande mal, e qual é a nossa iniquidade, e qual é o nosso pecado, que pecamos contra o Senhor , nosso Deus?
11 Hikɨ mɨpaɨ pekatiniwata'eiyamɨkɨ: “Meripaitari xe'ukiyarima memɨnetsi'uku'eirikɨ, hipame pɨta kakaɨyarixi memuwaranukuweikɨ, metewa'uximayatsirietɨ memakɨkɨ meta mewarayexeiyatɨ 'ayumieme xepɨte'anuyehu. Ne mepɨnetsi'uku'eiri, 'inɨari niukiyari mepɨkahaye'atɨa —Yawé mɨpaɨ kanaineni—.
11 Então, lhes dirás: Porquanto vossos pais me deixaram, diz o Senhor , e se foram após deuses alheios, e os serviram, e se inclinaram diante deles, e a mim me deixaram, e a minha lei não guardaram,
12 Xemeta kwinimieme matsi xepɨyɨa xe'ukiyarima wareuyeta. Yuxexuitɨ yu'iyari 'axamɨ'ane mɨkaheu'ena xepuweiya, xepɨkanetsihanu'eniwawe.
12 e vós fizestes pior do que vossos pais; porque, eis que cada um de vós anda após o propósito do seu malvado coração para me não dar ouvidos a mim.
13 'Ayumieme nepɨxe'ayeweiya 'ikɨ kwieyaritsie, xeime kwieyaritsie xemɨka'imatetsie xe'ukiyarima memɨkaheitimatsie, mana tukarikɨ tɨkarikɨ hipame kakaɨyarixi xepɨwarayexeiyani. Ne nepɨkaxetinenimayata”».
13 Portanto, lançar-vos-ei fora desta terra, para uma terra que não conhecestes, nem vós nem vossos pais; e ali servireis a deuses estranhos, de dia e de noite, porque não usarei de misericórdia convosco.
14 Mɨpaɨ kanaineni Yawé: «'Ayumieme tukari paye'ani kepauka mɨpaɨri mɨkatitaniukieni: “Yawé ke'uyeikani, 'ixaheritsixi 'Ekipitu kwieyaritsie mɨwarayewitɨ”,
14 Portanto, eis que dias vêm, diz o Senhor , em que nunca mais se dirá: Vive o Senhor , que fez subir os filhos de Israel da terra do Egito.
15 matsi pɨta: “Yawé ke'uyeikani, muwarayewitɨ 'ixaheritsixi kwie tayeta mukumatsie, meta naime kwieyaritetsie hakewa mɨwareutanɨ'axɨakai”. Ne nekaniwaranuitɨamɨkɨ wakwietsie, meripaitɨ wa'ukiyarima nemɨwayetuiritsie».
15 Mas: Vive o Senhor , que fez subir os filhos de Israel da terra do Norte e de todas as terras para onde os tinha lançado; porque eu os farei voltar à sua terra, que dei a seus pais.
16 Yawé mɨpaɨ kanaineni: «Ne nekaniwaranunɨ'amɨkɨ yuwaɨkawame ketsɨteweiyamete, mɨkɨ xeme mepɨxetitekaina. 'Ariketa, nekaniwaranɨnɨ'amɨkɨ yuwaɨkawame memɨxe'aye'unie, memɨxe'anukuweiya naitsarie hɨritetsie, yemuritetsie meta 'aita, yeutari tewakukuyamete wahepaɨ mepɨxe'anukuweiya.
16 Eis que mandarei muitos pescadores, diz o Senhor , os quais os pescarão; e depois enviarei muitos caçadores, os quais os caçarão sobre todo monte, e sobre todo outeiro, e até nas fendas das rochas.
17 Yurikɨ nehɨxite naime pɨtixeiya kexemɨteyurie, nixewitɨ pɨka'anukaname. Ke'axaxemɨteyurie nehɨxie muyuti'awieta pɨkayɨwe.
17 Porque os meus olhos estão sobre todos os seus caminhos; não se escondem perante a minha face, nem a sua maldade se encobre aos meus olhos.
18 Ne nekatinixe'akapitɨamɨkɨ meri 'axakexemɨte'uyurikɨ meta 'axaxemɨte'u'iyarikɨ matsi tawari hepaɨna paɨmemekɨ, kakaɨyarixikɨ memɨxani'eriwakɨ memɨkwikwi'ikɨ nekwie 'axaxemuyurikɨ, meta kwie nemɨxeyetuiritsie xepɨte'utahɨniyaxɨ tita nemɨtixani'erie».
18 E primeiramente retribuirei em dobro a sua maldade e o seu pecado, porque profanaram a minha terra com os cadáveres das suas coisas detestáveis e das suas abominações encheram a minha herança.
19 Yawé, netɨrɨkariya meta pemɨnetsi'awieta,
19 Ó Senhor , fortaleza minha, e força minha, e refúgio meu no dia da angústia! A ti virão as nações desde os fins da terra e dirão: Nossos pais herdaram só mentiras e vaidade, em que não havia proveito.
20 ¿Kamɨtsɨ tiyɨwe tewi yukakaɨyarixi mɨwarutiwewieni?
20 Fará um homem para si deuses que, contudo, não são deuses?
21 'Ayumieme, hikɨ 'ikɨ 'ɨkitsika nepɨxewewirieni,
21 Portanto, eis que lhes farei conhecer, desta vez lhes farei conhecer a minha mão e o meu poder, e saberão que o meu nome é Senhor .

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.