Jeremias 16
hch (HCH) vs ARA
1 Yawé niukieya nehetsɨa kaninuani mɨpaɨ kanetiniutahɨawe:
1 Veio a mim a palavra do Senhor , dizendo:
2 «Pepɨka'utineneɨkeni, tɨɨri 'ukitsi meta 'ukari 'ena pepɨkawarayexexeiyani».
2 Não tomarás mulher, não terás filhos nem filhas neste lugar.
3 Mɨpaɨ Yawé mainekɨ, tɨɨri 'ukitsi, 'ukari 'ena memutinunuiwaxɨ wahetsiemieme meta wamaamama memɨwarutiniwexɨ meta wapaapama 'ikɨ kwieyaritsie memɨwarutinuari wahetsiemieme:
3 Porque assim diz o Senhor acerca dos filhos e das filhas que nascerem neste lugar, acerca das mães que os tiverem e dos pais que os gerarem nesta terra:
4 «Mekanikwikuni waɨkawame kwiniya 'axa'anenemekɨ. Xewitɨ pɨkayuhayewa mɨtatsuani wahetsiemieme meta mɨwakateukukɨ, kwiepa mekaniyuhayewakuni kwitarai hepaɨ. 'Ixipara meta haaka kaniwarakuxɨtɨamɨkɨ, wakaxari wirɨkɨxi meta yeutari wa'ikwai katinayeimɨkɨ».
4 Morrerão vitimados de enfermidades e não serão pranteados, nem sepultados; servirão de esterco para a terra. A espada e a fome os consumirão, e o seu cadáver servirá de pasto às aves do céu e aos animais da terra.
5 Yawé mɨpaɨ kanaineni: «Kiita pepɨkaheuhakeni hakewa memuyuhiwerie memɨwayeteitsie, wahamatɨa pepɨkahetatsuakani meta pepɨkawarenɨtɨaneni, karikɨ 'ikɨ teɨteri kayuwatɨ nemɨwarupitɨakai nekaniwarunawairieni meta nenaki'eriya metatsiere nemɨwanenimayakai —mɨpaɨ kanaineni Yawé—.
5 Porque assim diz o Senhor : Não entres na casa do luto, não vás a lamentá-los, nem te compadeças deles; porque deste povo retirei a minha paz, diz o Senhor , a benignidade e a misericórdia.
6 'Ikɨ kwieyaritsie mekanikwikuni 'amemɨyumate meta 'etsimemɨyumate, xewitɨ pɨkayuhayewa wahetsiemieme mɨtatsuanikɨ, meta mɨwakateukukɨ, nixewitɨtɨma yuwaiyaritsie pɨkayuxiteni wahetsiemieme meta pɨkayukaxini.
6 Nesta terra, morrerão grandes e pequenos e não serão sepultados; não os prantearão, nem se farão por eles incisões, nem por eles se raparão as cabeças.
7 Nixewitɨ memunututuixie wahetsiemieme 'ixɨarari pɨkawewieni wanɨtɨanike mumɨ hetsiemieme, nixewitɨ winu pɨkahanitɨarieni mɨyɨnɨtɨanikɨ, meta tsepa maamaya mɨtiɨmɨ meta paapaya.
7 Não se dará pão a quem estiver de luto, para consolá-lo por causa de morte; nem lhe darão a beber do copo de consolação, pelo pai ou pela mãe.
8 »Xeime kiita pepɨkaheutahakeni 'ixɨarari hexuawekaku, wahamatɨa pepɨkarekwaka meta pepɨkahe'ieka.
8 Nem entres na casa do banquete, para te assentares com eles a comer e a beber.
9 Mɨpaɨ mainekɨ Yawé Naimekɨmɨtɨrɨkaɨye, 'Ixaheri Kakaɨyarieya: Naime 'ixɨarari temawierikayari nekatinanu'atɨamɨkɨ 'ikɨ kiekaritsie timieme, neneɨkeme meta wikiwame wakwikari. 'Ikɨ yakatiniyɨmɨkɨ yutukaritsie, meta xeme xekaninenierikuni.
9 Porque assim diz o Senhor dos Exércitos, o Deus de Israel: Eis que farei cessar neste lugar, perante vós e em vossos dias, a voz de regozijo e a voz de alegria, o canto do noivo e o da noiva.
10 »Kepauka 'ikɨ naime pemɨtiwataxatɨani teɨteri, mɨkɨ mekamanita'iwawiyakuni: “¿Titayari Yawé takakaɨyari tahetsiemieme tita'ai 'uximatɨarika mariweme? ¿Yawé takakaɨyari hepaɨtsita kuta ke'axatete'uyuri?”
10 Quando anunciares a este povo todas estas palavras e eles te disserem: Por que nos ameaça o Senhor com todo este grande mal? Qual é a nossa iniquidade, qual é o nosso pecado, que cometemos contra o Senhor , nosso Deus?
11 Hikɨ mɨpaɨ pekatiniwata'eiyamɨkɨ: “Meripaitari xe'ukiyarima memɨnetsi'uku'eirikɨ, hipame pɨta kakaɨyarixi memuwaranukuweikɨ, metewa'uximayatsirietɨ memakɨkɨ meta mewarayexeiyatɨ 'ayumieme xepɨte'anuyehu. Ne mepɨnetsi'uku'eiri, 'inɨari niukiyari mepɨkahaye'atɨa —Yawé mɨpaɨ kanaineni—.
11 Então, lhes responderás: Porque vossos pais me deixaram, diz o Senhor , e se foram após outros deuses, e os serviram, e os adoraram, mas a mim me deixaram e a minha lei não guardaram.
12 Xemeta kwinimieme matsi xepɨyɨa xe'ukiyarima wareuyeta. Yuxexuitɨ yu'iyari 'axamɨ'ane mɨkaheu'ena xepuweiya, xepɨkanetsihanu'eniwawe.
12 Vós fizestes pior do que vossos pais; pois eis que cada um de vós anda segundo a dureza do seu coração maligno, para não me dar ouvidos a mim.
13 'Ayumieme nepɨxe'ayeweiya 'ikɨ kwieyaritsie, xeime kwieyaritsie xemɨka'imatetsie xe'ukiyarima memɨkaheitimatsie, mana tukarikɨ tɨkarikɨ hipame kakaɨyarixi xepɨwarayexeiyani. Ne nepɨkaxetinenimayata”».
13 Portanto, lançar-vos-ei fora desta terra, para uma terra que não conhecestes, nem vós nem vossos pais, onde servireis a outros deuses, de dia e de noite, porque não usarei de misericórdia para convosco.
14 Mɨpaɨ kanaineni Yawé: «'Ayumieme tukari paye'ani kepauka mɨpaɨri mɨkatitaniukieni: “Yawé ke'uyeikani, 'ixaheritsixi 'Ekipitu kwieyaritsie mɨwarayewitɨ”,
14 Portanto, eis que vêm dias, diz o Senhor , em que nunca mais se dirá: Tão certo como vive o Senhor , que fez subir os filhos de Israel do Egito;
15 matsi pɨta: “Yawé ke'uyeikani, muwarayewitɨ 'ixaheritsixi kwie tayeta mukumatsie, meta naime kwieyaritetsie hakewa mɨwareutanɨ'axɨakai”. Ne nekaniwaranuitɨamɨkɨ wakwietsie, meripaitɨ wa'ukiyarima nemɨwayetuiritsie».
15 mas: Tão certo como vive o Senhor , que fez subir os filhos de Israel da terra do Norte e de todas as terras para onde os tinha lançado. Pois eu os farei voltar para a sua terra, que dei a seus pais.
16 Yawé mɨpaɨ kanaineni: «Ne nekaniwaranunɨ'amɨkɨ yuwaɨkawame ketsɨteweiyamete, mɨkɨ xeme mepɨxetitekaina. 'Ariketa, nekaniwaranɨnɨ'amɨkɨ yuwaɨkawame memɨxe'aye'unie, memɨxe'anukuweiya naitsarie hɨritetsie, yemuritetsie meta 'aita, yeutari tewakukuyamete wahepaɨ mepɨxe'anukuweiya.
16 Eis que mandarei muitos pescadores, diz o Senhor , os quais os pescarão; depois, enviarei muitos caçadores, os quais os caçarão de sobre todos os montes, de sobre todos os outeiros e até nas fendas das rochas.
17 Yurikɨ nehɨxite naime pɨtixeiya kexemɨteyurie, nixewitɨ pɨka'anukaname. Ke'axaxemɨteyurie nehɨxie muyuti'awieta pɨkayɨwe.
17 Porque os meus olhos estão sobre todos os seus caminhos; ninguém se esconde diante de mim, nem se encobre a sua iniquidade aos meus olhos.
18 Ne nekatinixe'akapitɨamɨkɨ meri 'axakexemɨte'uyurikɨ meta 'axaxemɨte'u'iyarikɨ matsi tawari hepaɨna paɨmemekɨ, kakaɨyarixikɨ memɨxani'eriwakɨ memɨkwikwi'ikɨ nekwie 'axaxemuyurikɨ, meta kwie nemɨxeyetuiritsie xepɨte'utahɨniyaxɨ tita nemɨtixani'erie».
18 Primeiramente, pagarei em dobro a sua iniquidade e o seu pecado, porque profanaram a minha terra com os cadáveres dos seus ídolos detestáveis e encheram a minha herança com as suas abominações.
19 Yawé, netɨrɨkariya meta pemɨnetsi'awieta,
19 Ó Senhor , força minha, e fortaleza minha, e refúgio meu no dia da angústia, a ti virão as nações desde os fins da terra e dirão: Nossos pais herdaram só mentiras e coisas vãs, em que não há proveito.
20 ¿Kamɨtsɨ tiyɨwe tewi yukakaɨyarixi mɨwarutiwewieni?
20 Acaso, fará o homem para si deuses que, de fato, não são deuses?
21 'Ayumieme, hikɨ 'ikɨ 'ɨkitsika nepɨxewewirieni,
21 Portanto, eis que lhes farei conhecer, desta vez lhes farei conhecer a minha força e o meu poder; e saberão que o meu nome é Senhor .
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.