Jeremias 13
hch (HCH) vs NVI
1 Yawé mɨpaɨ kanetiniutahɨawe: «Rinu hɨiyameyari keneu'ananairi kena'ahɨa kɨmana, peru pepɨka'itahawiyani».
1 Assim me disse o Senhor: "Vá comprar um cinto de linho e ponha-o em volta da cintura, mas não o deixe encostar na água".
2 Yawé kemɨnetiuta'aitɨakai, hɨiyame nekaniunaneni kɨmana nekanayɨhɨani.
2 Comprei um cinto e o pus em volta da cintura, como o Senhor me havia instruído.
3 Hikɨ Yawé hutarieka mɨpaɨ kanetiniutahɨawe:
3 O Senhor me dirigiu a palavra pela segunda vez, dizendo:
4 «Hɨiyame pemunanai pemenakuteka kenahurietɨ, Perati paitɨ kenemie, mana keneti'awieta 'aita mukataritɨkata».
4 "Pegue o cinto que você comprou e está usando, vá agora a Perate e esconda-o ali numa fenda da rocha".
5 Hikɨ nekaneyani Perati paitɨ nekaneiti'awieta, Yawé kemɨnerahɨawekai.
5 Assim, fui e o escondi em Perate, conforme o Senhor me havia ordenado.
6 Mɨixa tukari 'anukayaku, Yawé mɨpaɨ kanetiniutahɨawe: «Perati kenemie hɨiyame kenewaumie nemetsi'uta'aitɨa pemeiti'awietakɨ muwa».
6 Depois de muitos dias, o Senhor me disse: "Vá agora a Perate e pegue o cinto que lhe ordenei que escondesse ali".
7 Perati nekaneyani, hakewa hɨiyame nemeti'awietakai nekanewatihurieni, peru 'axani'anekaitɨniri kanipɨnikaitɨni tixaɨtɨkɨ pɨkatiyunaki'eriekairi.
7 Então fui a Perate, desenterrei o cinto e o tirei do lugar em que o havia escondido. O cinto estava podre e se tornara completamente inútil.
8 Hikɨ Yawé mɨpaɨ tawari kanetiniutahɨawe:
8 E o Senhor dirigiu-me a palavra, dizendo:
9 «Mɨpaɨ kanaineni Yawé: “Mɨkɨ kemɨ'ane mɨpaɨ nekatiniwaka'uniriemɨkɨ Kura xiɨyarimama kememɨteyuti'ɨre metatsiere Kerutsareme kiekatari.
9 "Assim diz o Senhor: Do mesmo modo também arruinarei o orgulho de Judá e o orgulho desmedido de Jerusalém.
10 'Ikɨ teɨteri 'axamemɨte'u'iyari, memɨkayuwaɨriya yamemɨtekakɨnekɨ kenemɨti'aita, yu'iyari mukaheu'ena memuweiya meta hipame kakaɨyarixi memɨwarayexeiya, 'ikɨ hɨiyame tixaɨtɨ mɨkatiyunaki'erie hepaɨ mepɨyɨni.
10 Este povo ímpio, que se recusa a ouvir as minhas palavras, que age segundo a dureza de seus corações, seguindo outros deuses para prestar-lhes culto e adorá-los, que este povo seja como aquele cinto: completamente inútil!
11 Tewi hɨiyame kemɨranakuteika, mɨpaɨ nepɨtiwareuyehɨakai hurawa 'Ixaheri teɨteriyari meta Kura nuiwarimama —Yawé mɨpaɨ kanaineni— neteɨterima memɨhɨkɨtɨnikɨ meta memɨnetsihekɨatanikɨ, nemariweme meta witsine'anemekɨ nemɨxeiyariekakɨ. Perutsɨ yamepɨkatekakɨ”.
11 Assim como um cinto se apega à cintura de um homem, da mesma forma fiz com que toda a comunidade de Israel e toda a comunidade de Judá se apegasse a mim, para que fosse o meu povo para o meu renome, louvor e honra. Mas eles não me ouviram", declara o Senhor.
12 »Mɨpaɨtatsiere ketiniwarutahɨawi: “Yawé mɨpaɨ kanaineni, 'Ixaheri Kakaɨyarieya: ‘Naitɨ xarite winukɨ kanitihɨniyariemɨkɨ’. Xɨka mɨkɨ mɨpaɨ memete'utahɨawe: ‘¿Tekate'akumatekuta panatsi naitɨ xarite winukɨ ka'utihɨniyarɨwa?’,
12 "Diga-lhes também: ‘Assim diz o Senhor, o Deus de Israel: Deve-se encher de vinho toda vasilha de couro’. E, se eles lhe disserem: ‘Será que não sabemos que se deve encher de vinho toda vasilha de couro? ’
13 hikɨ 'ana mɨpaɨ pekatiniwata'eiyamɨkɨ, Yawé mɨpaɨ kanaineni: ‘Winukɨ nekaniwatihɨniyamɨkɨ memɨtitarɨwenikɨ yunaime teɨteri 'ena kiekatari: ti'aitame Rawiri 'uwenieyatsie memayaxike, mawari wewiwamete meta yunaime Kerutsaremetari.
13 Então você lhes dirá: ‘Assim diz o Senhor: Farei com que fiquem totalmente embriagados todos os habitantes desta terra, bem como os reis que se assentam no trono de Davi, os sacerdotes, os profetas e todos os habitantes de Jerusalém.
14 Yanekatiniwapitɨamɨkɨ memuyutikwinikɨ yunaitɨ, wapaapama meta waniwema 'ukitsi yaxeikɨa. Ne nepɨkawatinenimayata matsi nepɨxeka'una nekaxeheunenimayatɨ’. Yawé mɨpaɨ kanaineni”».
14 Eu os despedaçarei, colocando uns contra os outros, os pais e os filhos, diz o Senhor. Nem a piedade, nem a misericórdia nem a compaixão me impedirão de destruí-los’ ".
15 Xekeneneu'eni, yemekɨ xekeneu'enana.
15 Escutem e dêem atenção, não sejam arrogantes, pois o Senhor falou.
16 Yawé yukakaɨyari 'aixɨa xeketenahɨaweni,
16 Dêem glória ao Senhor, ao seu Deus, antes que ele traga trevas, antes que os pés de vocês tropecem nas colinas ao escurecer. Vocês esperam a luz, mas ele fará dela uma escuridão profunda sim, ele a transformará em densas trevas.
17 Peru xɨka xeme xekahanu'enanani,
17 Mas, se vocês não ouvirem, eu chorarei em segredo por causa do orgulho de vocês. Chorarei amargamente, e de lágrimas os meus olhos transbordarão, porque o rebanho do Senhor foi levado para o cativeiro.
18 Mɨpaɨ ketineutahɨawi ti'aitame meta ti'aitame maamaya:
18 Diga-se ao rei e à rainha-mãe: "Desçam do trono, pois as suas coroas gloriosas caíram de suas cabeças".
19 Nekexi kiekariyaritsie pɨreuname,
19 As cidades do Neguebe estão bloqueadas e não há quem nelas consiga entrar. Todo o Judá foi levado para o exílio, todos os exilados.
20 Xekeneutanenieri xekeniwaruxeiya
20 Erga os olhos, Jerusalém, e veja aqueles que vêm do norte. Onde está o rebanho que lhe foi confiado, as ovelhas das quais você se orgulhava?
21 ¿Kepetayɨni xɨka Yawé mɨkɨ memanuyetenikɨ waru'uitɨani
21 O que você dirá quando sobre você dominarem aqueles que você sempre teve como aliados? Você não irá sentir dores como as de uma mulher em trabalho de parto?
22 Xɨkata pe'ata'iwawiya:
22 E se você se perguntar: ‘Por que aconteceu isso comigo? ’, saiba que foi por causa dos seus muitos pecados que as suas vestes foram levantadas e você foi violentada.
23 ¿Kamɨtsɨ 'etiupe tewiyari yunawiyari mupata tiyɨwe,
23 Será que o etíope pode mudar a sua pele? Ou o leopardo as suas pintas? Assim também vocês são incapazes de fazer o bem, vocês que estão acostumados a praticar o mal.
24 «'Ɨxa hepaɨ nepɨxetawiwiexɨani
24 "Espalharei vocês como a palha levada pelo vento do deserto.
25 'Ikɨ mɨyati'anetɨ 'ahetsie katiniunake,
25 Esta é a sua parte, a porção que lhe determinei", declara o Senhor, "porque você se esqueceu de mim e confiou em deuses falsos.
26 neta 'a'iwi teikɨ nekanitihanimɨkɨ
26 Eu mesmo levantarei as suas vestes até o seu rosto para que as suas vergonhas sejam expostas,
27 Nepɨniere hipame wahamatɨa kepemɨtihune,
27 Tenho visto os seus atos repugnantes os seus adultérios, os seus relinchos, a sua prostituição desavergonhada sobre as colinas e nos campos. Ai de você, Jerusalém! Até quando você continuará impura? "
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.