Jeremias 13

hch (HCH) vs BKJ

Sair da comparação
1 Yawé mɨpaɨ kanetiniutahɨawe: «Rinu hɨiyameyari keneu'ananairi kena'ahɨa kɨmana, peru pepɨka'itahawiyani».
1 Assim me disse o SENHOR: Vai e compra para ti um cinto de linho, e coloque-o sobre teus lombos, e não o coloque em água.
2 Yawé kemɨnetiuta'aitɨakai, hɨiyame nekaniunaneni kɨmana nekanayɨhɨani.
2 Então eu comprei um cinto conforme a palavra do SENHOR, e o coloquei sobre meus lombos.
3 Hikɨ Yawé hutarieka mɨpaɨ kanetiniutahɨawe:
3 E a palavra do SENHOR veio até mim pela segunda vez, dizendo:
4 «Hɨiyame pemunanai pemenakuteka kenahurietɨ, Perati paitɨ kenemie, mana keneti'awieta 'aita mukataritɨkata».
4 Toma o cinto que compraste, que está sobre teus lombos, e levanta-te e vai ao Eufrates, e esconde-o lá em um buraco da rocha.
5 Hikɨ nekaneyani Perati paitɨ nekaneiti'awieta, Yawé kemɨnerahɨawekai.
5 Então eu fui, e o escondi próximo ao Eufrates, como o SENHOR me ordenou.
6 Mɨixa tukari 'anukayaku, Yawé mɨpaɨ kanetiniutahɨawe: «Perati kenemie hɨiyame kenewaumie nemetsi'uta'aitɨa pemeiti'awietakɨ muwa».
6 E aconteceu que, depois de muitos dias, que o SENHOR disse para mim: Levanta-te e vai ao Eufrates, e toma dali o cinto que te ordenei esconder ali.
7 Perati nekaneyani, hakewa hɨiyame nemeti'awietakai nekanewatihurieni, peru 'axani'anekaitɨniri kanipɨnikaitɨni tixaɨtɨkɨ pɨkatiyunaki'eriekairi.
7 Então eu fui ao Eufrates, e cavei, e tomei o cinto do lugar onde eu o tinha escondido. E, eis que o cinto estava desfigurado, para nenhuma utilidade ele era proveitoso.
8 Hikɨ Yawé mɨpaɨ tawari kanetiniutahɨawe:
8 Então a palavra do SENHOR veio até mim, dizendo:
9 «Mɨpaɨ kanaineni Yawé: “Mɨkɨ kemɨ'ane mɨpaɨ nekatiniwaka'uniriemɨkɨ Kura xiɨyarimama kememɨteyuti'ɨre metatsiere Kerutsareme kiekatari.
9 Assim diz o SENHOR. Deste modo irei eu desfigurar o orgulho de Judá, e o grande orgulho de Jerusalém.
10 'Ikɨ teɨteri 'axamemɨte'u'iyari, memɨkayuwaɨriya yamemɨtekakɨnekɨ kenemɨti'aita, yu'iyari mukaheu'ena memuweiya meta hipame kakaɨyarixi memɨwarayexeiya, 'ikɨ hɨiyame tixaɨtɨ mɨkatiyunaki'erie hepaɨ mepɨyɨni.
10 Este povo malvado, que se recusa a ouvir minhas palavras, que anda na imaginação do seu coração, e anda após outros deuses, para servi-los e para adorá-los, serão precisamente como este cinto, que para nada presta.
11 Tewi hɨiyame kemɨranakuteika, mɨpaɨ nepɨtiwareuyehɨakai hurawa 'Ixaheri teɨteriyari meta Kura nuiwarimama —Yawé mɨpaɨ kanaineni— neteɨterima memɨhɨkɨtɨnikɨ meta memɨnetsihekɨatanikɨ, nemariweme meta witsine'anemekɨ nemɨxeiyariekakɨ. Perutsɨ yamepɨkatekakɨ”.
11 Pois como o cinto se adere aos lombos de um homem, assim eu fiz aderir-se a mim, a casa inteira de Israel e a casa inteira de Judá, diz o SENHOR, para que eles pudessem ser para mim por um povo, e por um nome, e por um louvor, e por uma glória. Porém eles não deram ouvidos.
12 »Mɨpaɨtatsiere ketiniwarutahɨawi: “Yawé mɨpaɨ kanaineni, 'Ixaheri Kakaɨyarieya: ‘Naitɨ xarite winukɨ kanitihɨniyariemɨkɨ’. Xɨka mɨkɨ mɨpaɨ memete'utahɨawe: ‘¿Tekate'akumatekuta panatsi naitɨ xarite winukɨ ka'utihɨniyarɨwa?’,
12 Portanto tu lhes falarás esta palavra: Assim diz o SENHOR Deus de Israel. Toda garrafa será preenchida com vinho. E eles te dirão: Não sabemos nós certamente que toda garrafa será preenchida com vinho?
13 hikɨ 'ana mɨpaɨ pekatiniwata'eiyamɨkɨ, Yawé mɨpaɨ kanaineni: ‘Winukɨ nekaniwatihɨniyamɨkɨ memɨtitarɨwenikɨ yunaime teɨteri 'ena kiekatari: ti'aitame Rawiri 'uwenieyatsie memayaxike, mawari wewiwamete meta yunaime Kerutsaremetari.
13 Então tu lhes dirás: Assim diz o SENHOR. Eis que eu encherei de embriaguez a todos os habitantes desta terra, mesmo os reis que se assentam sobre o trono de Davi, e os sacerdotes, e os profetas, e todos os habitantes de Jerusalém.
14 Yanekatiniwapitɨamɨkɨ memuyutikwinikɨ yunaitɨ, wapaapama meta waniwema 'ukitsi yaxeikɨa. Ne nepɨkawatinenimayata matsi nepɨxeka'una nekaxeheunenimayatɨ’. Yawé mɨpaɨ kanaineni”».
14 E eu os arremessarei violentamente um contra o outro, até os pais e os filhos juntamente, diz o SENHOR, e não terei piedade, nem pouparei, nem terei misericórdia, porém os destruirei.
15 Xekeneneu'eni, yemekɨ xekeneu'enana.
15 Escutai, e dai ouvido. Não sejais orgulhosos, pois o SENHOR falou.
16 Yawé yukakaɨyari 'aixɨa xeketenahɨaweni,
16 Dai glória ao SENHOR vosso Deus, antes que venha escuridão, e antes de vossos pés tropeçarem sobre os montes escuros, e antes que ao procurar por luz, ele a transforme em sombra de morte, e a torne em densa escuridão.
17 Peru xɨka xeme xekahanu'enanani,
17 Porém se vós não ouvirdes isto, minha alma irá chorar em esconderijos por causa do vosso orgulho, e meu olho chorará dolorosamente, e se desfará em lágrimas, porque o rebanho do SENHOR foi levado cativo.
18 Mɨpaɨ ketineutahɨawi ti'aitame meta ti'aitame maamaya:
18 Dize ao rei e à rainha: Humilhai-vos, assentai; pois vossos principados irão vir abaixo, até a coroa de vossa glória.
19 Nekexi kiekariyaritsie pɨreuname,
19 As cidades do sul serão trancadas, e ninguém as abrirá. Todo Judá será levado cativo, sim, ele será inteiramente levado cativo.
20 Xekeneutanenieri xekeniwaruxeiya
20 Erguei vossos olhos e observai aqueles que vêm do norte. Onde está o rebanho que te foi dado, teu lindo rebanho?
21 ¿Kepetayɨni xɨka Yawé mɨkɨ memanuyetenikɨ waru'uitɨani
21 O que tu dirás quando ele vier te punir? Pois tu mesmo os ensinaste a ser capitães e chefes sobre ti. Não te tomarão as tristezas, como uma mulher em trabalho de parto?
22 Xɨkata pe'ata'iwawiya:
22 E se tu disseres em teu coração, por que razão vêm estas coisas sobre mim? Por causa da imensidão de tua iniquidade são as tuas saias expostas, e teus calcanhares desnudados.
23 ¿Kamɨtsɨ 'etiupe tewiyari yunawiyari mupata tiyɨwe,
23 Pode o etíope mudar a sua pele ou o leopardo as suas manchas? Então podeis vós também fazer o bem, acostumados que estais a fazer o mal.
24 «'Ɨxa hepaɨ nepɨxetawiwiexɨani
24 Portanto eu os espalharei como o restolho que perece pelo vento do deserto.
25 'Ikɨ mɨyati'anetɨ 'ahetsie katiniunake,
25 Este é teu quinhão, a porção que te é medida por mim, diz o SENHOR, porque tu esqueceste de mim, e confiaste em falsidade.
26 neta 'a'iwi teikɨ nekanitihanimɨkɨ
26 Portanto descobrirei as tuas saias até a tua face, para que tua vergonha possa surgir.
27 Nepɨniere hipame wahamatɨa kepemɨtihune,
27 Eu vi os teus adultérios, e os teus relinchos, a luxúria da tua prostituição, e tuas abominações sobre as colinas nos campos. Ai de ti, ó Jerusalém! Não te purificarás? Quando será isto?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.