Jeremias 13
hch (HCH) vs ARA
1 Yawé mɨpaɨ kanetiniutahɨawe: «Rinu hɨiyameyari keneu'ananairi kena'ahɨa kɨmana, peru pepɨka'itahawiyani».
1 Assim me disse o Senhor : Vai, compra um cinto de linho e põe-no sobre os lombos, mas não o metas na água.
2 Yawé kemɨnetiuta'aitɨakai, hɨiyame nekaniunaneni kɨmana nekanayɨhɨani.
2 Comprei o cinto, segundo a palavra do Senhor , e o pus sobre os lombos.
3 Hikɨ Yawé hutarieka mɨpaɨ kanetiniutahɨawe:
3 Então, pela segunda vez me veio a palavra do Senhor , dizendo:
4 «Hɨiyame pemunanai pemenakuteka kenahurietɨ, Perati paitɨ kenemie, mana keneti'awieta 'aita mukataritɨkata».
4 Toma o cinto que compraste e que tens sobre os lombos; dispõe-te, vai ao Eufrates e esconde-o ali na fenda de uma rocha.
5 Hikɨ nekaneyani Perati paitɨ nekaneiti'awieta, Yawé kemɨnerahɨawekai.
5 Fui e escondi-o junto ao Eufrates, como o Senhor me havia ordenado.
6 Mɨixa tukari 'anukayaku, Yawé mɨpaɨ kanetiniutahɨawe: «Perati kenemie hɨiyame kenewaumie nemetsi'uta'aitɨa pemeiti'awietakɨ muwa».
6 Passados muitos dias, disse-me o Senhor : Dispõe-te, vai ao Eufrates e toma o cinto que te ordenei escondesses ali.
7 Perati nekaneyani, hakewa hɨiyame nemeti'awietakai nekanewatihurieni, peru 'axani'anekaitɨniri kanipɨnikaitɨni tixaɨtɨkɨ pɨkatiyunaki'eriekairi.
7 Fui ao Eufrates, cavei e tomei o cinto do lugar onde o escondera; eis que o cinto se tinha apodrecido e para nada prestava.
8 Hikɨ Yawé mɨpaɨ tawari kanetiniutahɨawe:
8 Então, me veio a palavra do Senhor , dizendo:
9 «Mɨpaɨ kanaineni Yawé: “Mɨkɨ kemɨ'ane mɨpaɨ nekatiniwaka'uniriemɨkɨ Kura xiɨyarimama kememɨteyuti'ɨre metatsiere Kerutsareme kiekatari.
9 Assim diz o Senhor : Deste modo farei também apodrecer a soberba de Judá e a muita soberba de Jerusalém.
10 'Ikɨ teɨteri 'axamemɨte'u'iyari, memɨkayuwaɨriya yamemɨtekakɨnekɨ kenemɨti'aita, yu'iyari mukaheu'ena memuweiya meta hipame kakaɨyarixi memɨwarayexeiya, 'ikɨ hɨiyame tixaɨtɨ mɨkatiyunaki'erie hepaɨ mepɨyɨni.
10 Este povo maligno, que se recusa a ouvir as minhas palavras, que caminha segundo a dureza do seu coração e anda após outros deuses para os servir e adorar, será tal como este cinto, que para nada presta.
11 Tewi hɨiyame kemɨranakuteika, mɨpaɨ nepɨtiwareuyehɨakai hurawa 'Ixaheri teɨteriyari meta Kura nuiwarimama —Yawé mɨpaɨ kanaineni— neteɨterima memɨhɨkɨtɨnikɨ meta memɨnetsihekɨatanikɨ, nemariweme meta witsine'anemekɨ nemɨxeiyariekakɨ. Perutsɨ yamepɨkatekakɨ”.
11 Porque, como o cinto se apega aos lombos do homem, assim eu fiz apegar-se a mim toda a casa de Israel e toda a casa de Judá, diz o Senhor , para me serem por povo, e nome, e louvor, e glória; mas não deram ouvidos.
12 »Mɨpaɨtatsiere ketiniwarutahɨawi: “Yawé mɨpaɨ kanaineni, 'Ixaheri Kakaɨyarieya: ‘Naitɨ xarite winukɨ kanitihɨniyariemɨkɨ’. Xɨka mɨkɨ mɨpaɨ memete'utahɨawe: ‘¿Tekate'akumatekuta panatsi naitɨ xarite winukɨ ka'utihɨniyarɨwa?’,
12 Pelo que dize-lhes esta palavra: Assim diz o Senhor , Deus de Israel: Todo jarro se encherá de vinho; e dir-te-ão: Não sabemos nós muito bem que todo jarro se encherá de vinho?
13 hikɨ 'ana mɨpaɨ pekatiniwata'eiyamɨkɨ, Yawé mɨpaɨ kanaineni: ‘Winukɨ nekaniwatihɨniyamɨkɨ memɨtitarɨwenikɨ yunaime teɨteri 'ena kiekatari: ti'aitame Rawiri 'uwenieyatsie memayaxike, mawari wewiwamete meta yunaime Kerutsaremetari.
13 Mas tu dize-lhes: Assim diz o Senhor : Eis que eu encherei de embriaguez a todos os habitantes desta terra, e aos reis que se assentam no trono de Davi, e aos sacerdotes, e aos profetas, e a todos os habitantes de Jerusalém.
14 Yanekatiniwapitɨamɨkɨ memuyutikwinikɨ yunaitɨ, wapaapama meta waniwema 'ukitsi yaxeikɨa. Ne nepɨkawatinenimayata matsi nepɨxeka'una nekaxeheunenimayatɨ’. Yawé mɨpaɨ kanaineni”».
14 Fá-los-ei em pedaços, atirando uns contra os outros, tanto os pais como os filhos, diz o Senhor ; não pouparei, não terei pena, nem terei deles compaixão, para que os não destrua.
15 Xekeneneu'eni, yemekɨ xekeneu'enana.
15 Ouvi e atentai: não vos ensoberbeçais; porque o Senhor falou.
16 Yawé yukakaɨyari 'aixɨa xeketenahɨaweni,
16 Dai glória ao Senhor , vosso Deus, antes que ele faça vir as trevas, e antes que tropecem vossos pés nos montes tenebrosos; antes que, esperando vós luz, ele a mude em sombra de morte e a reduza à escuridão.
17 Peru xɨka xeme xekahanu'enanani,
17 Mas, se isto não ouvirdes, a minha alma chorará em segredo por causa da vossa soberba; chorarão os meus olhos amargamente e se desfarão em lágrimas, porquanto o rebanho do Senhor foi levado cativo.
18 Mɨpaɨ ketineutahɨawi ti'aitame meta ti'aitame maamaya:
18 Dize ao rei e à rainha-mãe: Humilhai-vos, assentai-vos no chão; porque caiu da vossa cabeça a coroa da vossa glória.
19 Nekexi kiekariyaritsie pɨreuname,
19 As cidades do Sul estão fechadas, e ninguém há que as abra; todo o Judá foi levado para o exílio, todos cativos.
20 Xekeneutanenieri xekeniwaruxeiya
20 Levantai os olhos e vede os que vêm do Norte; onde está o rebanho que te foi confiado, o teu lindo rebanho?
21 ¿Kepetayɨni xɨka Yawé mɨkɨ memanuyetenikɨ waru'uitɨani
21 Que dirás, quando ele puser por cabeça contra ti aqueles a quem ensinaste a ser amigos? Acaso, não se apoderarão de ti as dores, como à mulher que está de parto?
22 Xɨkata pe'ata'iwawiya:
22 Quando disseres contigo mesmo: Por que me sobrevieram estas coisas? Então, sabe que pela multidão das tuas maldades se levantaram as tuas fraldas, e os teus calcanhares sofrem violência.
23 ¿Kamɨtsɨ 'etiupe tewiyari yunawiyari mupata tiyɨwe,
23 Pode, acaso, o etíope mudar a sua pele ou o leopardo, as suas manchas? Então, poderíeis fazer o bem, estando acostumados a fazer o mal.
24 «'Ɨxa hepaɨ nepɨxetawiwiexɨani
24 Pelo que os espalharei como o restolho, restolho que é arrebatado pelo vento do deserto.
25 'Ikɨ mɨyati'anetɨ 'ahetsie katiniunake,
25 Esta será a tua sorte, a porção que te será medida por mim, diz o Senhor ; pois te esqueceste de mim e confiaste em mentiras.
26 neta 'a'iwi teikɨ nekanitihanimɨkɨ
26 Assim, também levantarei as tuas fraldas sobre o teu rosto; e aparecerão as tuas vergonhas.
27 Nepɨniere hipame wahamatɨa kepemɨtihune,
27 Tenho visto as tuas abominações sobre os outeiros e no campo, a saber, os teus adultérios, os teus rinchos e a luxúria da tua prostituição. Ai de ti, Jerusalém! Até quando ainda não te purificarás?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.