Jeremias 11

hch (HCH) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 'Ikɨ niuki kanihɨkɨtɨni Yawé Keremiyaxi kemɨtiutahɨawixɨ:
1 Esta é a palavra que veio a Jeremias da parte do Senhor:
2 «'Ikɨ tɨratu kemutiyuane keneuti'eni, hikɨ keniwarutaxatɨa teɨteri Kura kwieyaritsie meta Kerutsareme kiekatari.
2 "Ouçam os termos desta aliança; e, você, repita-os ao povo de Judá e aos habitantes de Jerusalém.
3 Mɨpaɨ ketiniwarutahɨawi, Yawé mɨpaɨ kanaineni, 'Ixaheri Kakaɨyarieya: “'Axake'itɨarieka tewi kemɨ'ane yamɨkatikamie 'ikɨ tɨratu kemutiyuane,
3 Diga-lhes que assim diz o Senhor, o Deus de Israel: ‘Maldito é aquele que não obedecer aos termos desta aliança,
4 ne netiwaraka'utɨirieka xe'ukiyarima kepauka nemɨwarayewitɨtsie 'Ekipitu, mɨkɨ huxunu tepɨa muwatitaiyarɨwata”. Mɨpaɨ nekatiniwarutahɨawe: “Xekenenanu'eni meta yaxeketenekakɨni kenemɨtixe'aka'utɨiri, hikɨ 'ana xeme neteɨterima xepakɨne neta xekakaɨyari nepɨhɨkɨtɨni.
4 os quais ordenei aos antepassados de vocês, quando eu os tirei do Egito, da fornalha de fundir ferro’. Eu disse: Obedeçam-me e façam tudo o que lhes ordeno, e vocês serão o meu povo, e eu serei o seu Deus.
5 'Ana nepeye'atɨani kenemɨtiwarutahɨawixɨ xe'ukiyarima, kenemɨtiwayetuirienikekai kwie retsi meta xiete waɨkawa maxuawetsie, xeme hikɨ xemeixeiya”».
5 Então cumprirei a promessa que fiz sob juramento aos antepassados de vocês, de dar-lhes uma terra onde manam leite e mel, a terra que vocês hoje possuem". Então respondi: "Amém, Senhor".
6 Yawé mɨpaɨ kanetiniutahɨawe: «'Ikɨ naime ketineutaxata Kura kiekariyaritetsie meta Kerutsareme kayeyari'ɨtɨa, mɨpaɨ pe'utaitɨ: “Xekeneu'eni 'ikɨ tɨratu kemutiyuane, meta xekenaye'atɨa.
6 O Senhor me disse: "Proclame todas estas palavras nas cidades de Judá e nas ruas de Jerusalém: ‘Ouçam os termos desta aliança e cumpram-nos.
7 Kepauka paitɨ xe'ukiyarima 'Ekipitu nemɨwarayewitɨ hikɨ 'akuxi, nepɨkatihayewawe mɨpaɨ netixekɨhɨawetɨ: ‘Xekeneneu'enieka’.
7 Desde a época em que tirei os seus antepassados do Egito até hoje, repetidas vezes os adverti, dizendo: Obedeçam-me.
8 Peru yamepɨkatekakɨ meta mepɨkanetsi'u'eni, yu'iyari mɨtsetse'i meta 'axamɨtiuka'iyari kemɨtiyɨkɨhɨawe mɨkɨ xeikɨa mepanukuwei. 'Ayumieme 'ikɨ tɨratutsie kemaine ke'axamɨtiupitɨarieni mɨpaɨ nepɨtiwarupitɨa, ne kenemɨtiwaruta'aitɨakai memeye'atɨanikɨ, matsi mɨkɨ mepɨkaheye'atɨa”».
8 Mas eles não me ouviram nem me deram atenção; pelo contrário, seguiram os seus corações duros e maus. Por isso eu trouxe sobre eles todas as maldições desta aliança, que eu tinha ordenado que cumprissem, mas que eles não cumpriram’ ".
9 Meta Yawé mɨpaɨ kanetiniutahɨawe: «Menetsi'aye'uniekamekɨ mepɨte'utaxa Kura teɨteriyari meta Kerutsaremetari.
9 Então o Senhor me disse: "Há uma conspiração entre o povo de Judá e os habitantes de Jerusalém.
10 Wa'ukiyarima ke'axamemɨte'uyuri yaxeikɨa mepɨteyurie, memɨka'uyuwaɨri nehetsiemieme yamemɨtekahunikɨ. Hipame pɨta kakaɨyarixi mekaniwareweiya mekaniwarayexeiyani. 'Ixaheritsixi meta Kura xiɨyarimama, tɨratu kenemɨtiuwewi wa'ukiyarima wahamatɨa mɨkɨ mekanititsanaxɨani.
10 Eles retornaram aos pecados de seus antepassados, que recusaram das ouvidos às minhas palavras e seguiram outros deuses para prestar-lhes culto. Tanto a comunidade de Israel como a de Judá quebraram a aliança que eu fiz com os antepassados deles".
11 'Ayumieme Yawé mɨpaɨ kanaineni: “Ne, nekanenunɨ'amɨkɨ 'uximatɨarika, xewitɨtɨma mɨkɨ pɨkatawikweiya. Tsepa memɨnetsihahɨawe, nepɨkawa'enieni.
11 Por isso, assim diz o Senhor: "Trarei sobre eles uma desgraça da qual não poderão escapar. Ainda que venham a clamar a mim, eu não os ouvirei.
12 Hikɨ 'ana Kura kiekatari meta Kerutsaremetari mepuhu kakaɨyarixi 'ɨkwa memuwarutairiexɨakai wahetsɨa, peru mɨkɨ mepɨkawatawikweitsitɨani kepauka wahetsie 'uximatɨarika munuanitsie.
12 Então as cidades de Judá e os habitantes de Jerusalém clamarão aos deuses, aos quais queimam incenso, mas eles não poderão salvá-los quando a desgraça os atingir.
13 'Ekɨ, Kura, yuwaɨkawame kakaɨyarixi pepɨwarexeiya kiekarite hepaɨ. Pepitiwewi waɨkawame puretini kaye hepaɨ pɨtiyuxexeiya Kerutsaremetsie, 'ɨkwa taiyame Wahari hetsiemieme, tewinɨarika 'ahetsiemieme pepɨtiyurienekai”.
13 Você tem tantos deuses quantas são as suas cidades, ó Judá; e os altares que você construiu para queimar incenso àquela coisa vergonhosa chamada Baal são tantos quantas são as ruas de Jerusalém.
14 »Peru 'ekɨ Keremiyaxi, 'ikɨ teɨteri wahetsiemieme pepɨkara'iwawani. Waɨriyarika pepɨkanetsipitɨaka nemɨmatsi'enienikɨ, ne nepɨkahanu'ena kepauka memɨnetsitahɨawe mete'uka'eniwatɨ.
14 "E você, Jeremias, não ore em favor desse povo nem ofereça súplica ou petição alguma por eles, porque eu não ouvirei quando clamarem a mim na hora da desgraça. "
15 »¿Ketiyuriene 'uka neminaki'erie netukita,
15 "O que a minha amada faz no meu templo, com intenção enganosa? Será que os votos e a carne consagrada evitarão o castigo? Poderá você, então, exultar? "
16 Yawé mɨpaɨ kametiniuterɨwa:
16 O Senhor a chamou de oliveira verdejante, ornada de belos e bons frutos. Mas com o estrondo de um grande tumulto, ele a incendiará, e os seus ramos serão quebrados.
17 Yawé Naimekɨmɨtɨrɨkaɨye, mɨmatsi'uka'e, 'uximatɨarika panayetua 'ahetsiemieme, 'axamemɨte'uyurikɨ 'ixaheritsixi meta Kura nuiwarimama. Mɨpaɨ kanaineni Yawé: «Waɨkawa mepɨnetsi'u'uximatɨa Wahari 'ɨkwa memutitairiwakaikɨ».
17 O Senhor dos Exércitos, que a plantou, anunciou-lhe desgraça, porque a comunidade de Israel e a comunidade de Judá fizeram o que é reprovável e provocaram a minha ira, queimando incenso a Baal.
18 Yawé pɨnetiutahekɨatɨa 'ana yanepɨretima. Pɨnetiuxeitsitɨa ke'axamemɨte'uyuriekai.
18 Fiquei sabendo porque o Senhor me revelou; tu me mostraste o que eles estavam fazendo.
19 Matsi ne muxa mumaxiu mumierieni hepaɨ nepɨ'anekai, 'atsinepɨkatimaikai kehepaɨ memɨteku'eriwakai nehetsiemieme meta mɨpaɨ meputiyuanekai:
19 Eu era como um cordeiro manso levado ao matadouro; não tinha percebido que tramavam contra mim, dizendo: "Destruamos a árvore e a sua seiva, vamos cortá-lo da terra dos viventes para que o seu nome não seja mais lembrado".
20 Peru 'ekɨ, Yawé Naimekɨpemɨtɨrɨkaɨye,
20 Ó Senhor dos Exércitos, justo juiz que provas o coração e a mente, espero ver a tua vingança sobre eles, pois a ti expus a minha causa.
21 «'Ayumieme Yawé mɨpaɨ kanaineni 'Anatuti kiekatari wahepaɨtsita memɨmatsimieku meta mɨpaɨ memutiyuane: “Yawé hetsiemieme pepɨkatihekɨatani, xɨka yapekara'eriwani tame temɨmatsimienikɨ”.
21 Em vista disso, assim diz o Senhor a respeito dos homens de Anatote que querem tirar a sua vida, e que dizem: "Não profetize em nome do Senhor, se não nós o mataremos";
22 'Ayumieme, mɨpaɨ kanaineni Yawé Naimekɨmɨtɨrɨkaɨye: “Ne nepɨtixekwinitɨani. Temari 'ixiparakɨ mepɨkwi'iwa, meta tɨɨri 'ukitsi 'ukari haakakɨ mepɨkwini.
22 assim diz o Senhor dos Exércitos: "Eu os castigarei. Seus jovens morrerão à espada; seus filhos e suas filhas, de fome.
23 Mɨkɨ nixewitɨ pɨkayuhayewa. Kepauka maye'ani nemɨwa'uximatɨanitsie 'ana 'uximatɨarika nenanayetuamɨkɨ 'Anatuti kiekatari wahetsie”».
23 Nem mesmo um remanescente lhes restará, porque trarei a desgraça sobre os homens de Anatote no ano do seu castigo".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.