Jeremias 11
hch (HCH) vs ARA
1 'Ikɨ niuki kanihɨkɨtɨni Yawé Keremiyaxi kemɨtiutahɨawixɨ:
1 Palavra que veio a Jeremias, da parte do Senhor , dizendo:
2 «'Ikɨ tɨratu kemutiyuane keneuti'eni, hikɨ keniwarutaxatɨa teɨteri Kura kwieyaritsie meta Kerutsareme kiekatari.
2 Ouve as palavras desta aliança e fala aos homens de Judá e aos habitantes de Jerusalém;
3 Mɨpaɨ ketiniwarutahɨawi, Yawé mɨpaɨ kanaineni, 'Ixaheri Kakaɨyarieya: “'Axake'itɨarieka tewi kemɨ'ane yamɨkatikamie 'ikɨ tɨratu kemutiyuane,
3 dize-lhes: Assim diz o Senhor , o Deus de Israel: Maldito o homem que não atentar para as palavras desta aliança,
4 ne netiwaraka'utɨirieka xe'ukiyarima kepauka nemɨwarayewitɨtsie 'Ekipitu, mɨkɨ huxunu tepɨa muwatitaiyarɨwata”. Mɨpaɨ nekatiniwarutahɨawe: “Xekenenanu'eni meta yaxeketenekakɨni kenemɨtixe'aka'utɨiri, hikɨ 'ana xeme neteɨterima xepakɨne neta xekakaɨyari nepɨhɨkɨtɨni.
4 que ordenei a vossos pais, no dia em que os tirei da terra do Egito, da fornalha de ferro, dizendo: dai ouvidos à minha voz e fazei tudo segundo o que vos mando; assim, vós me sereis a mim por povo, e eu vos serei a vós outros por Deus;
5 'Ana nepeye'atɨani kenemɨtiwarutahɨawixɨ xe'ukiyarima, kenemɨtiwayetuirienikekai kwie retsi meta xiete waɨkawa maxuawetsie, xeme hikɨ xemeixeiya”».
5 para que confirme o juramento que fiz a vossos pais de lhes dar uma terra que manasse leite e mel, como se vê neste dia. Então, eu respondi e disse: amém, ó Senhor !
6 Yawé mɨpaɨ kanetiniutahɨawe: «'Ikɨ naime ketineutaxata Kura kiekariyaritetsie meta Kerutsareme kayeyari'ɨtɨa, mɨpaɨ pe'utaitɨ: “Xekeneu'eni 'ikɨ tɨratu kemutiyuane, meta xekenaye'atɨa.
6 Tornou-me o Senhor : Apregoa todas estas palavras nas cidades de Judá e nas ruas de Jerusalém, dizendo: Ouvi as palavras desta aliança e cumpri-as.
7 Kepauka paitɨ xe'ukiyarima 'Ekipitu nemɨwarayewitɨ hikɨ 'akuxi, nepɨkatihayewawe mɨpaɨ netixekɨhɨawetɨ: ‘Xekeneneu'enieka’.
7 Porque, deveras, adverti a vossos pais, no dia em que os tirei da terra do Egito, até ao dia de hoje, testemunhando desde cedo cada dia, dizendo: dai ouvidos à minha voz.
8 Peru yamepɨkatekakɨ meta mepɨkanetsi'u'eni, yu'iyari mɨtsetse'i meta 'axamɨtiuka'iyari kemɨtiyɨkɨhɨawe mɨkɨ xeikɨa mepanukuwei. 'Ayumieme 'ikɨ tɨratutsie kemaine ke'axamɨtiupitɨarieni mɨpaɨ nepɨtiwarupitɨa, ne kenemɨtiwaruta'aitɨakai memeye'atɨanikɨ, matsi mɨkɨ mepɨkaheye'atɨa”».
8 Mas não atenderam, nem inclinaram o seu ouvido; antes, andaram, cada um, segundo a dureza do seu coração maligno; pelo que fiz cair sobre eles todas as ameaças desta aliança, a qual lhes ordenei que cumprissem, mas não cumpriram.
9 Meta Yawé mɨpaɨ kanetiniutahɨawe: «Menetsi'aye'uniekamekɨ mepɨte'utaxa Kura teɨteriyari meta Kerutsaremetari.
9 Disse-me ainda o Senhor : Uma conspiração se achou entre os homens de Judá, entre os habitantes de Jerusalém.
10 Wa'ukiyarima ke'axamemɨte'uyuri yaxeikɨa mepɨteyurie, memɨka'uyuwaɨri nehetsiemieme yamemɨtekahunikɨ. Hipame pɨta kakaɨyarixi mekaniwareweiya mekaniwarayexeiyani. 'Ixaheritsixi meta Kura xiɨyarimama, tɨratu kenemɨtiuwewi wa'ukiyarima wahamatɨa mɨkɨ mekanititsanaxɨani.
10 Tornaram às maldades de seus primeiros pais, que recusaram ouvir as minhas palavras; andaram eles após outros deuses para os servir; a casa de Israel e a casa de Judá violaram a minha aliança, que eu fizera com seus pais.
11 'Ayumieme Yawé mɨpaɨ kanaineni: “Ne, nekanenunɨ'amɨkɨ 'uximatɨarika, xewitɨtɨma mɨkɨ pɨkatawikweiya. Tsepa memɨnetsihahɨawe, nepɨkawa'enieni.
11 Portanto, assim diz o Senhor : Eis que trarei mal sobre eles, de que não poderão escapar; clamarão a mim, porém não os ouvirei.
12 Hikɨ 'ana Kura kiekatari meta Kerutsaremetari mepuhu kakaɨyarixi 'ɨkwa memuwarutairiexɨakai wahetsɨa, peru mɨkɨ mepɨkawatawikweitsitɨani kepauka wahetsie 'uximatɨarika munuanitsie.
12 Então, as cidades de Judá e os habitantes de Jerusalém irão aos deuses a quem eles queimaram incenso e a eles clamarão; porém estes, de nenhuma sorte, os livrarão do tempo do seu mal.
13 'Ekɨ, Kura, yuwaɨkawame kakaɨyarixi pepɨwarexeiya kiekarite hepaɨ. Pepitiwewi waɨkawame puretini kaye hepaɨ pɨtiyuxexeiya Kerutsaremetsie, 'ɨkwa taiyame Wahari hetsiemieme, tewinɨarika 'ahetsiemieme pepɨtiyurienekai”.
13 Porque, ó Judá, segundo o número das tuas cidades, são os teus deuses; segundo o número das ruas de Jerusalém, levantaste altares para vergonhosa coisa, isto é, para queimares incenso a Baal.
14 »Peru 'ekɨ Keremiyaxi, 'ikɨ teɨteri wahetsiemieme pepɨkara'iwawani. Waɨriyarika pepɨkanetsipitɨaka nemɨmatsi'enienikɨ, ne nepɨkahanu'ena kepauka memɨnetsitahɨawe mete'uka'eniwatɨ.
14 Tu, pois, não ores por este povo, nem levantes por eles clamor nem oração; porque não os ouvirei quando eles clamarem a mim, por causa do seu mal.
15 »¿Ketiyuriene 'uka neminaki'erie netukita,
15 Que direito tem na minha casa a minha amada, ela que cometeu vilezas? Acaso, ó amada, votos e carnes sacrificadas poderão afastar de ti o mal? Então, saltarias de prazer.
16 Yawé mɨpaɨ kametiniuterɨwa:
16 O Senhor te chamou de oliveira verde, formosa por seus deliciosos frutos; mas agora, à voz de grande tumulto, acendeu fogo ao redor dela e consumiu os seus ramos.
17 Yawé Naimekɨmɨtɨrɨkaɨye, mɨmatsi'uka'e, 'uximatɨarika panayetua 'ahetsiemieme, 'axamemɨte'uyurikɨ 'ixaheritsixi meta Kura nuiwarimama. Mɨpaɨ kanaineni Yawé: «Waɨkawa mepɨnetsi'u'uximatɨa Wahari 'ɨkwa memutitairiwakaikɨ».
17 Porque o Senhor dos Exércitos, que te plantou, pronunciou contra ti o mal, pela maldade que a casa de Israel e a casa de Judá para si mesmas fizeram, pois me provocaram à ira, queimando incenso a Baal.
18 Yawé pɨnetiutahekɨatɨa 'ana yanepɨretima. Pɨnetiuxeitsitɨa ke'axamemɨte'uyuriekai.
18 O Senhor mo fez saber, e eu o soube; então, me fizeste ver as suas maquinações.
19 Matsi ne muxa mumaxiu mumierieni hepaɨ nepɨ'anekai, 'atsinepɨkatimaikai kehepaɨ memɨteku'eriwakai nehetsiemieme meta mɨpaɨ meputiyuanekai:
19 Eu era como manso cordeiro, que é levado ao matadouro; porque eu não sabia que tramavam projetos contra mim, dizendo: Destruamos a árvore com seu fruto; a ele cortemo-lo da terra dos viventes, e não haja mais memória do seu nome.
20 Peru 'ekɨ, Yawé Naimekɨpemɨtɨrɨkaɨye,
20 Mas, ó Senhor dos Exércitos, justo Juiz, que provas o mais íntimo do coração, veja eu a tua vingança sobre eles; pois a ti revelei a minha causa.
21 «'Ayumieme Yawé mɨpaɨ kanaineni 'Anatuti kiekatari wahepaɨtsita memɨmatsimieku meta mɨpaɨ memutiyuane: “Yawé hetsiemieme pepɨkatihekɨatani, xɨka yapekara'eriwani tame temɨmatsimienikɨ”.
21 Portanto, assim diz o Senhor acerca dos homens de Anatote que procuram a tua morte e dizem: Não profetizes em o nome do Senhor , para que não morras às nossas mãos.
22 'Ayumieme, mɨpaɨ kanaineni Yawé Naimekɨmɨtɨrɨkaɨye: “Ne nepɨtixekwinitɨani. Temari 'ixiparakɨ mepɨkwi'iwa, meta tɨɨri 'ukitsi 'ukari haakakɨ mepɨkwini.
22 Sim, assim diz o Senhor dos Exércitos: Eis que eu os punirei; os jovens morrerão à espada, os seus filhos e as suas filhas morrerão de fome.
23 Mɨkɨ nixewitɨ pɨkayuhayewa. Kepauka maye'ani nemɨwa'uximatɨanitsie 'ana 'uximatɨarika nenanayetuamɨkɨ 'Anatuti kiekatari wahetsie”».
23 E não haverá deles resto nenhum, porque farei vir o mal sobre os homens de Anatote, no ano da sua punição.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.