Jó 42

hch (HCH) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Hikɨ Kuwi Yawé kaniuta'eiya. Mɨpaɨ katinitahɨawe:
1 Jó respondeu ao Senhor nestes termos:
2 «Ne mɨpaɨ nepɨtimate 'ekɨ naimekɨ pepɨyɨwe,
2 Sei que podes tudo, que nada te é muito difícil.
3 Mɨpaɨ pepɨra'iwawa: “¿Kemɨ'ane 'ikɨ pɨyɨane,
3 Quem é que obscurece assim a Providência com discursos ininteligíveis? É por isso que falei, sem compreendê-las, maravilhas que me superam e que não conheço.
4 »'Ipaɨ peputayɨ: “Hikɨta 'ekɨ keneneu'eni, neta nepɨtitaxata,
4 Escuta-me, deixa-me falar: vou interrogar-te, tu me responderás.
5 Ne nepɨmatsimariekaixeikɨa,
5 Meus ouvidos tinham escutado falar de ti, mas agora meus olhos te viram.
6 'Ayumieme, kenemutayɨ tawari mɨpaɨ nepɨkatayɨni,
6 É por isso que me retrato, e arrependo-me no pó e na cinza.
7 Hikɨ Kuwi mɨpaɨ tiutahɨaweka, Yawé 'Eripaxi Temani kiekame hetsɨa kaneyani mɨpaɨ katinitahɨawe: «Ne yemekɨ waɨkawa nepɨha'a 'ahepaɨtsita meta 'ahamikuma memuyuhuta wahepaɨtsita, Kuwi neti'uximayatsiriwame kemutayɨ matsi kani'aixɨatɨni, xeme matsi kexemutiyua nehepaɨtsita pɨkatiyuri.
7 Depois que o Senhor acabou de dirigir essas palavras a Jó, disse a Elifaz de Temã: Estou irritado contra ti e contra teus amigos, porque não falastes corretamente de mim, como Jó, meu servo.
8 'Ayumieme hikɨ 'atahutame tuurutsixi xekeniwarahapani meta 'atahutame muxatsi 'ukitsi, hikɨ Kuwi neti'uximayatsiriwame hetsɨa xekenehu mawari taiyariyari xekenewewi yuhetsiemieme. Kuwi neti'uximayatsiriwame kaneyutanenewimɨkɨ xehetsiemieme, neta nenewierieya ne'enieme nepɨkaxetewiyatsitɨani. Matsi mɨpaɨ xeketenetimati, Kuwi kemutayɨ hepaɨtsita, matsi xeme kexemutiyua nehepaɨtsita pɨkayuri».
8 Procurai, pois, sete touros e sete carneiros, e vinde ter com meu servo Jó. Oferecei por vós este holocausto, e meu servo Jó intercederá por vós. É em consideração a ele que não vos infligirei ignomínias por não terdes falado bem de mim, como Jó, meu servo.
9 'Eripaxi Temani kiekame, Wirirari Tsuha kiekame meta Tsupaxi Namati kiekame mepɨtehaye'atɨa Yawé kemɨtiwarahɨawekai, meta Yawé Kuwi nenewierieya 'u'enieka yakatiniuyurieni.
9 Elifaz de Temã, Baldad de Sué e Sofar de Naamã foram-se então para fazer como o Senhor lhes tinha ordenado, e o Senhor tomou em consideração as orações de Jó.
10 'Ariketa Kuwi 'uyutanenewieku yuhamikuma wahetsiemieme, Yawé tawari kanipitɨani mɨtikaxeiyakɨ, hutakɨa matsi rana'iwame meripaitɨ piinitɨarika kemɨrexeiyakai katiniyetuirieni.
10 Enquanto Jó rezava por seus amigos, o Senhor o restabeleceu de novo em seu primeiro estado e lhe tornou em dobro tudo quanto tinha possuído.
11 Yunaitɨ 'iwamama 'ukitsi 'ukari meta yunaitɨ meripaitɨ memimatekai, kiena mekaniu'axɨani hamatɨana 'ikwai 'ixɨarariyari mekaniuwewieni. Mekaninɨtɨani meta mekanituika kemɨtiuka'eniexɨakɨ Yawé 'uximatɨarika kemɨreiyenɨ'airikɨ, meta 'ana mɨkɨ yuxexuitɨ xexuime pɨrata tuminiyari mekanikɨ'ɨitɨaxɨani meta huru hanirayari.
11 Todos os seus irmãos, todas as suas irmãs, todos os seus amigos de antigamente vieram visitá-lo e sentaram-se com ele à mesa em sua casa. Tiveram muito dó dele e deram-lhe condolências a respeito de todas as infelicidades que o Senhor lhe enviara; e cada um deles ofereceu-lhe uma peça de prata e um anel de ouro.
12 Merikɨtsɨ Yawé Kuwi waɨkawa matsi 'aixɨa kaniuyurieni 'imatɨrieka wiyariyaritsie keyuri matɨari, muxatsi tamamata heimama nauka miriyari warexeiyatɨ kanayani, Kameyutsixita 'ataxewime miriyari, tuurutsixi kwietsanameteta xeimiriyari meta puxuri 'ukarawetsixi xeimiriyari.
12 O Senhor abençoou os últimos tempos de Jó mais do que os primeiros, e teve Jó quatorze mil ovelhas, seis mil camelos, mil juntas de bois e mil jumentas.
13 Yaxeikɨatsiere tamamata heimana yunaukame yuniwema 'ukitsi meta 'ukari yuhaikame puwarayexei.
13 Teve também sete filhos e três filhas:
14 Matɨari mieme wa'iwa Kukuru pɨtiuterɨwaxɨ, hutariekata Kanera meta hairieka Witsimɨti'ɨimari.
14 chamou a primeira Jêmina, a segunda Quetsia e a terceira Queren-Hapuc.
15 'Ana naitsarie kwiepa mepumawekai 'ɨimarixi Kuwi niwemama hepaɨ mete'ɨimaritɨkaitɨ. Wapaapa waɨkawa piinitɨarika katiniwaruku'eiririeni, yaxeikɨatatsiere wa'iwama.
15 Em toda a terra não poderiam ser encontradas mulheres mais belas do que as filhas de Jó. E seu pai lhes destinou uma parte da herança entre seus irmãos.
16 Muixari 'anuyemiekaku mɨyamɨtiɨyɨtsie Kuwi xeitsienituyari heimana huta tewiyari wiyari kaniutihuni. Yuniwema kaniwaruxeiya, meta yuniwema waniwema, 'akuxi matsi nauriekatsie miemete.
16 Depois disso, Jó viveu ainda cento e quarenta anos, e conheceu até a quarta geração dos filhos de seus filhos.
17 Mɨixa Kuwi kaniutihuni 'a'uyeikatɨ meta waɨkawa 'ukiratsitɨtɨkeri kaniumɨni ka'uyeiwetɨ.
17 Depois, velho e cheio de dias, morreu.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 42, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.