Jó 20
hch (HCH) vs NTLH
1 Mɨkɨ hepaɨtsita Tsupaxi Namati kiekame mɨpaɨ kaniutayɨni:
1 Então Zofar, da região de Naamá, em resposta disse:
2 «Ne'eriwametsie waɨkawa nemɨnehɨawekɨ yanepɨtayɨni,
2 “Jó, você me deixou perturbado, e por isso respondo logo.
3 Tierika ne'u'enieka yukɨnepɨreka'erietɨya,
3 As suas repreensões são um insulto, mas eu sei dar a resposta certa.
4 »'Ekɨ pepɨtimate meripaitɨ,
4 “Você sabe muito bem que desde os tempos antigos, desde que o ser humano existe na terra, sempre foi assim:
5 'axamɨtiuka'iyari kemɨtiyutemawie 'apɨkareutere,
5 a alegria de quem é mau dura pouco; o seu prazer passa depressa.
6 Kemɨtiyuta'ɨrekɨ tsepanetɨ muyuawitsie mɨye'axe
6 Ele pode ser tão alto como o céu, e a sua cabeça tocar nas nuvens,
7 mɨkɨ kanikumawerimɨkɨ yuheyemekɨ, kwitarai hepaɨ,
7 mas ele se acabará para sempre como a cinza, e os seus conhecidos não ficarão sabendo o que aconteceu com ele.
8 Yɨwikɨta mɨtiuheinɨni hepaɨ, tɨkarikɨ mɨtiuxeiyatsitɨarieni hepaɨ,
8 Ele desaparecerá como um sonho, como uma visão da noite, para nunca mais ser visto.
9 Keyupaɨmetɨ memixei tawariri mepɨka'ixeiya,
9 As pessoas que viviam com ele não o verão mais.
10 Niwemamata tixaɨtɨ memɨkatehexeiya mekateniwayetuiriekuni,
10 Os seus filhos devolverão aos pobres aquilo que ele roubou, aquilo que ele ganhou desonestamente.
11 Xe'umete mɨtɨrɨkawi hikɨ xetemaritɨkaku
11 O seu corpo jovem e forte logo virará pó.
12 »Tsepa yuteta 'axamɨti'ane hakakame memɨ'erie
12 “Para quem é mau, a maldade é doce. Ele a esconde debaixo da língua
13 tsepa mɨkahewayetuaya,
13 e fica com ela na boca para sentir bem o seu gosto.
14 mɨkɨ paa kwa'ameyatsie yekaitɨ kanatsiɨrimɨkɨ,
14 Mas daí a pouco, no estômago, ela vira um veneno amargoso.
15 Waɨkawa mɨrexeiyanikɨ kemɨranukaxɨ kanitahayamɨkɨ,
15 O homem mau vomita as riquezas que rouba; Deus as arranca do seu estômago.
16 Kuu meixeiya 'uaye mumɨya kananatiyuinimɨkɨ,
16 Ele toma veneno de cobra, e esse veneno o mata.
17 'Aki muyehapanetsie pɨkakuyani,
17 Quem é mau não terá o prazer de tomar leite e mel, que correm como rios.
18 Pɨkatitikwani tita mɨra'iwaxɨ yu'uximayatsikakɨ,
18 Ele terá de abandonar tudo o que ganhou com o seu trabalho e não poderá aproveitar as suas riquezas.
19 tixaɨtɨ memɨkatehexeiya mɨtiwarunawairikɨ waɨriyarika wapitɨatɨ tixatɨ mɨkatiwaruhayewikɨ,
19 Isso porque explora os pobres e os esquece e rouba as casas dos outros em vez de construir as suas.
20 »Yuhukatsie pɨka'utahɨpɨrike,
20 Ele nunca está satisfeito com o que possui; quer ter sempre mais e mais.
21 Tita mɨtikwakai pɨkakuhayeikawakai,
21 Avança em tudo o que pode, mas a sua prosperidade acabará.
22 Kepauka waɨkawa mɨrexeiya, haweri katiniyurimɨkɨ,
22 No ponto mais alto do seu sucesso, a miséria o atacará; todo o peso da desgraça cairá sobre ele.
23 Kepauka 'axamɨtiuka'iyari yutaɨta mɨtahɨne,
23 “Ele que encha a barriga! Deus descarregará sobre ele a sua Deus fará chover sobre ele o seu furor.
24 Tsepanetɨ muyuta'unaxɨ tepɨakɨ mɨtiwewiyatɨka 'imieriyarikɨ,
24 Mesmo que ele escape de uma arma de ferro, uma flecha com ponta de bronze o atravessará.
25 Kepauka nemaya hetsie meta wari'ɨtɨana
25 Tirarão a flecha das suas costas, e ela sairá brilhando com o seu sangue. E o medo tomará conta dele.
26 tita waɨkawa mɨraye'atɨkatei mɨrexeiyakai makɨyɨwitsie kaneukaxɨriyamɨkɨ.
26 Tudo o que ele ajuntou será destruído; um fogo não aceso por mãos humanas acabará com ele e com toda a sua família.
27 Taheima muyema muyuawi katinitahekɨatamɨkɨ ke'axamɨtiuyurikɨ,
27 “O céu mostrará os pecados dos maus, e a terra se levantará para acusá-los.
28 Kepauka Kakaɨyari haxɨaya maye'anitsie,
28 No dia em que a ira de Deus se derramar sobre eles, todas as suas riquezas serão destruídas.
29 Kakaɨyari mɨpaɨ katinikuha'aritsirieka 'axamɨtiyuriene,
29 É isso o que Deus faz com os perversos; é essa a recompensa que ele guarda para os maus.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.