Jonas 3

hch (HCH) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Merikɨtsɨ Yawé hutarieka Kunatsi kaniutahɨawe, mɨpaɨ katinita'aitɨani:
1 A palavra do Senhor veio a Jonas pela segunda vez, dizendo:
2 «Kenanukukexi, kenemie Niniwe kiekari 'emɨyewatsie, keniwaretaxatɨa 'ikɨ niuki kenemɨmatitahɨawe».
2 — Levante-se, vá à grande cidade de Nínive e pregue contra ela a mensagem que eu lhe darei.
3 Hikɨ Kunatsi kaneyani Niniwe hepa 'erietɨ, Yawé kemɨtitanɨ'a. Mɨkɨ kiekari Niniwe mɨtitewakai kwinimieme 'ekaniyeukaitɨni waɨkawa kanimariwakaitɨni.
3 Jonas se levantou e foi a Nínive, segundo a palavra do Senhor . Ora, Nínive era uma cidade muito importante diante de Deus; eram necessários três dias para percorrê-la.
4 Kaneutahani Kunatsi kiekaritsie, xeitukari kaniuyurieni mana mɨpaɨ tikuxatatɨ: «Huta tewiyari tukari 'anukayayu, Yawé kanika'unamɨkɨ 'ikɨ Niniwe kiekariyari mɨmariwe».
4 Jonas começou a percorrer a cidade caminho de um dia, e pregava, dizendo: — Ainda quarenta dias, e Nínive será destruída.
5 Hikɨ Niniwe kiekatari yuri mekatenita'eririeni Kakaɨyari, mɨkɨ mekateniyukaxatɨani memɨyuhakienikɨ, 'ukirawetsixi meta tɨɨri, hiwerika kamixayari mekananakatɨxɨani mɨpaɨ memɨtematsiɨkɨnikɨ kename mete'uhayewaxɨ 'axameteyurietɨ.
5 Os ninivitas creram em Deus. Proclamaram um jejum e vestiram roupa feita de pano de saco, desde o maior até o menor.
6 Kepauka Niniwe kiekariyaritsie ti'aitame mɨretima mɨkɨ niuki hepaɨtsita, kananakayani yu'uwenitsie, ti'aitame tuwaxayari 'amɨyewa kanatixɨna, yuhiwerietɨ kanayani meta kaniyutanaximani.
6 Quando esta notícia chegou ao rei de Nínive, ele se levantou do seu trono, tirou os trajes reais, cobriu-se de pano de saco e sentou-se sobre cinzas.
7 Hikɨ meta katiniuta'aita niuki mɨpɨa 'anetɨ mɨtaxatsienikɨ Niniwe kiekariyaritsie:
7 E mandou proclamar e divulgar em Nínive o seguinte: — Por mandado do rei e dos seus nobres, ninguém — nem mesmo os animais, bois e ovelhas — pode comer coisa alguma; não lhes deem pasto, nem deixem que bebam água.
8 Matsi, ti'aitame mɨpaɨ katatina'aitɨwani, yunaitɨ teɨteri yutewama meyunaitɨ mekeyuhiwerieka meta Kakaɨyari mekehahɨaweni karima. Meta mɨpaɨ katiniuta'aita yuxexuitɨ mekete'uhayewa 'axakememɨteyuriekai meta kememɨte'ayukwiwawiekai.
8 Todos devem ser cobertos de pano de saco, tanto as pessoas como os animais. Então clamarão fortemente a Deus e se converterão, cada um do seu mau caminho e da violência que há nas suas mãos.
9 'Atsitepɨkatemate. Heiwatɨ Kakaɨyari tareuyehɨwirieni, heiwatɨ 'uhaxɨapieni, mɨpaɨ 'ana temɨkakwinikɨ».
9 Quem sabe? Talvez Deus se volte e mude de ideia, e então se afaste do furor da sua ira, para que não pereçamos.
10 Hikɨ Kakaɨyari waruxeiyaka kememɨyɨkai, tatsɨari, kememɨte'uhayewakai 'axameteyurietɨ, kaniwarutinenimayata, yapɨkatiuyuri pɨkawaruka'unaxɨ kemɨtiwarahɨawekai.
10 Deus viu o que fizeram, como se converteram do seu mau caminho; e Deus mudou de ideia quanto ao mal que tinha dito que lhes faria e não o fez.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jonas 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.