Joel 3

hch (HCH) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 »'Iya tukaritsie, kemɨtika'inɨaritsie maye'anikɨ,
1 Porque, eis que naqueles dias, e naquele tempo, em que removerei o cativeiro de Judá e de Jerusalém,
2 yunaime nuiwarite nekaniwakuxeɨriemɨkɨ
2 Congregarei todas as nações, e as farei descer ao vale de Jeosafá; e ali com elas entrarei em juízo, por causa do meu povo, e da minha herança, Israel, a quem elas espalharam entre as nações e repartiram a minha terra.
3 Neteɨterima mepuyuta'iwiri kemɨ'anetsie mɨtinakenikɨ,
3 E lançaram sortes sobre o meu povo, e deram um menino por uma meretriz, e venderam uma menina por vinho, para beberem.
4 »Merikɨte, Tiru meta Tsiruni, meta naitsarie mɨtiuyehane Piritsiteu kwieyari hetsie, ¿ketita kuta xetehayexeiya nehetsiemieme? ¿Xenetekɨhɨwirienike xeteyu'erie? Xɨka mɨpaɨ 'aneni, nematsi kwitɨ yanepɨtiyurieni xehetsie mɨtinakenikɨ kexemɨnetsiyuriku,
4 E também que tendes vós comigo, Tiro e Sidom, e todas as regiões da Filístia? É tal o pago que vós me dais? Pois se me pagais assim, bem depressa vos farei tornar a vossa paga sobre a vossa cabeça.
5 xemetsɨ nehuru meta nepɨrata xekaniunawani, yutukita paitɨ xekatenetɨni piinite waɨkawa nemɨreuyehɨwa.
5 Visto como levastes a minha prata e o meu ouro, e as minhas coisas desejáveis e formosas pusestes nos vossos templos.
6 Xeme kɨriyekutsixi wahetsɨa neteɨterima xekaniwarutuani Kerutsareme meta Kura memɨtama yukwiepa memɨka'u'uwanikɨ.
6 E vendestes os filhos de Judá e os filhos de Jerusalém aos filhos dos gregos, para os apartar para longe dos seus termos.
7 »Matsi mɨpaɨ xeketenemaika, ne nepuwarayewitɨni tsepa hakewa paitɨ memetuiyakai, ne yanepɨtiyurieni mɨkɨ 'axakexemɨte'uyuri xehetsie mɨtinakenikɨ.
7 Eis que eu os suscitarei do lugar para onde os vendestes, e farei tornar a vossa paga sobre a vossa própria cabeça.
8 Xeniwema 'ukitsi 'ukari Kura kiekariyaritsie nepɨwatuani, mɨkɨta yaxeikɨa tsaweutsixi wahetsɨa mekaniwatuakuni nuiwarite 'ateewa kiekatari wahetsɨa». Yawé mɨpaɨ kaniutayɨni.
8 E venderei vossos filhos e vossas filhas na mão dos filhos de Judá, que os venderão aos sabeus, a um povo distante, porque o Senhor o disse.
9 Nuiwarite mɨpaɨ xeketeniwarutaxatɨa:
9 Proclamai isto entre os gentios; preparai a guerra, suscitai os fortes; cheguem-se, subam todos os homens de guerra.
10 Hatsaruni yu'ixipara xekenayeitɨa
10 Forjai espadas das vossas enxadas, e lanças das vossas foices; diga o fraco: Eu sou forte.
11 Xeiya xekeneyumexɨitɨaka, nuiwarite xemɨtama ta'aurie,
11 Ajuntai-vos, e vinde, todos os gentios em redor, e congregai-vos. Ó Senhor, faze descer ali os teus fortes;
12 «Nuiwarite xekeneyukuxeɨri,
12 Suscitem-se os gentios, e subam ao vale de Jeosafá; pois ali me assentarei para julgar todos os gentios em redor.
13 Keneukaxitekiri,
13 Lançai a foice, porque já está madura a seara; vinde, descei, porque o lagar está cheio, e os vasos dos lagares transbordam, porque a sua malícia é grande.
14 Mekaniyɨmɨireni memɨyɨxeɨrie
14 Multidões, multidões no vale da decisão; porque o dia do Senhor está perto, no vale da decisão.
15 Tau meta metseri kaniyɨrixɨakuni,
15 O sol e a lua se enegrecerão, e as estrelas retirarão o seu resplendor.
16 Yawé puyutahaxɨatɨani Tsiyunitsie paitɨ,
16 E o Senhor bramará de Sião, e de Jerusalém fará ouvir a sua voz; e os céus e a terra tremerão, mas o Senhor será o refúgio do seu povo, e a fortaleza dos filhos de Israel.
17 «Merikɨtsɨ xeme mɨpaɨ xekatenetimaikuni, ne Yawé xekakaɨyari,
17 E vós sabereis que eu sou o Senhor vosso Deus, que habito em Sião, o meu santo monte; e Jerusalém será santa; estranhos não passarão mais por ela.
18 »'Iya tukaritsie kaxie winuyari makaka hɨritsie panexɨani,
18 E há de ser que, naquele dia, os montes destilarão mosto, e os outeiros manarão leite, e todos os rios de Judá estarão cheios de águas; e sairá uma fonte, da casa do Senhor, e regará o vale de Sitim.
19 'Ekipitu naime nepɨrakumaweriya,
19 O Egito se fará uma desolação, e Edom se fará um deserto assolado, por causa da violência que fizeram aos filhos de Judá, em cuja terra derramaram sangue inocente.
20 Kura kwieyaritsie meta Kerutsaremetsie kiepa payani yuheyemekɨ,
20 Mas Judá será habitada para sempre, e Jerusalém de geração em geração.
21 ¿Kamɨtsɨ netiwareuyehɨwirieni xuriya memutayeuri?
21 E purificarei o sangue dos que eu não tinha purificado; porque o Senhor habitará em Sião.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Joel 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.