Joel 3

hch (HCH) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 »'Iya tukaritsie, kemɨtika'inɨaritsie maye'anikɨ,
1 Pois eis que naqueles dias, e naquele tempo, em que eu restaurar os exilados de Judá e de Jerusalém,
2 yunaime nuiwarite nekaniwakuxeɨriemɨkɨ
2 congregarei todas as nações, e as farei descer ao vale de Jeosafá; e ali com elas entrarei em juízo, por causa do meu povo, e da minha herança, Israel, a quem elas espalharam por entre as nações; repartiram a minha terra,
3 Neteɨterima mepuyuta'iwiri kemɨ'anetsie mɨtinakenikɨ,
3 e lançaram sortes sobre o meu povo; deram um menino por uma meretriz, e venderam uma menina por vinho, para beberem.
4 »Merikɨte, Tiru meta Tsiruni, meta naitsarie mɨtiuyehane Piritsiteu kwieyari hetsie, ¿ketita kuta xetehayexeiya nehetsiemieme? ¿Xenetekɨhɨwirienike xeteyu'erie? Xɨka mɨpaɨ 'aneni, nematsi kwitɨ yanepɨtiyurieni xehetsie mɨtinakenikɨ kexemɨnetsiyuriku,
4 E também que tendes vós comigo, Tiro e Sidom, e todas as regiões da Filístia? Acaso quereis vingar-vos de mim? Se assim vos quereis vingar, bem depressa retribuirei o vosso feito sobre a vossa cabeça.
5 xemetsɨ nehuru meta nepɨrata xekaniunawani, yutukita paitɨ xekatenetɨni piinite waɨkawa nemɨreuyehɨwa.
5 Visto como levastes a minha prata e o meu ouro, e os meus ricos tesouros metestes nos vossos templos;
6 Xeme kɨriyekutsixi wahetsɨa neteɨterima xekaniwarutuani Kerutsareme meta Kura memɨtama yukwiepa memɨka'u'uwanikɨ.
6 também vendestes os filhos de Judá e os filhos de Jerusalém aos filhos dos gregos, para os apartar para longe dos seus termos;
7 »Matsi mɨpaɨ xeketenemaika, ne nepuwarayewitɨni tsepa hakewa paitɨ memetuiyakai, ne yanepɨtiyurieni mɨkɨ 'axakexemɨte'uyuri xehetsie mɨtinakenikɨ.
7 eis que eu os suscitarei do lugar para onde os vendestes, e retribuirei o vosso feito sobre a vossa cabeça;
8 Xeniwema 'ukitsi 'ukari Kura kiekariyaritsie nepɨwatuani, mɨkɨta yaxeikɨa tsaweutsixi wahetsɨa mekaniwatuakuni nuiwarite 'ateewa kiekatari wahetsɨa». Yawé mɨpaɨ kaniutayɨni.
8 pois venderei vossos filhos e vossas filhas na mão dos filhos de Judá, e estes os venderão aos sabeus, a uma nação remota, porque o Senhor o disse.
9 Nuiwarite mɨpaɨ xeketeniwarutaxatɨa:
9 Proclamai isto entre as nações: Preparai a guerra, suscitai os valentes. Cheguem-se todos os homens de guerra, subam eles todos.
10 Hatsaruni yu'ixipara xekenayeitɨa
10 Forjai espadas das relhas dos vossos arados, e lanças das vossas podadeiras; diga o fraco: Eu sou forte.
11 Xeiya xekeneyumexɨitɨaka, nuiwarite xemɨtama ta'aurie,
11 Apressai-vos, e vinde, todos os povos em redor, e ajuntai-vos; para ali, ó Senhor, faze descer os teus valentes.
12 «Nuiwarite xekeneyukuxeɨri,
12 Suscitem-se as nações, e subam ao vale de Jeosafá; pois ali me assentarei, para julgar todas as nações em redor.
13 Keneukaxitekiri,
13 Lançai a foice, porque já está madura a seara; vinde, descei, porque o lagar está cheio, os vasos dos lagares trasbordam, porquanto a sua malícia é grande.
14 Mekaniyɨmɨireni memɨyɨxeɨrie
14 Multidões, multidões no vale da decisão! porque o dia do Senhor está perto, no vale da decisão.
15 Tau meta metseri kaniyɨrixɨakuni,
15 O sol e a lua escurecem, e as estrelas retiram o seu resplendor.
16 Yawé puyutahaxɨatɨani Tsiyunitsie paitɨ,
16 E o Senhor brama de Sião, e de Jerusalém faz ouvir a sua voz; os céus e a terra tremem, mas o Senhor é o refúgio do seu povo, e a fortaleza dos filhos de Israel.
17 «Merikɨtsɨ xeme mɨpaɨ xekatenetimaikuni, ne Yawé xekakaɨyari,
17 Assim vós sabereis que eu sou o Senhor vosso Deus, que habito em Sião, o meu santo monte; Jerusalém será santa, e estranhos não mais passarão por ela.
18 »'Iya tukaritsie kaxie winuyari makaka hɨritsie panexɨani,
18 E naquele dia os montes destilarão mosto, e os outeiros manarão leite, e todos os ribeiros de Judá estarão cheios de águas; e sairá uma fonte da casa do Senhor, e regará o vale de Sitim.
19 'Ekipitu naime nepɨrakumaweriya,
19 O Egito se tornará uma desolação, e Edom se fará um deserto assolado, por causa da violência que fizeram aos filhos de Judá, em cuja terra derramaram sangue inocente.
20 Kura kwieyaritsie meta Kerutsaremetsie kiepa payani yuheyemekɨ,
20 Mas Judá será habitada para sempre, e Jerusalém de geração em geração.
21 ¿Kamɨtsɨ netiwareuyehɨwirieni xuriya memutayeuri?
21 E purificarei o sangue que eu não tinha purificado; porque o Senhor habita em Sião.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Joel 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.