Isaías 36
hch (HCH) vs NVT
1 Tamamata heimana nauka wiyari ti'aitakaku 'Etsekiyaxi, Tsenakeriwi 'Atsiriya kwieyaritsie ti'aitame, Kura kaniutamieni meta kiekariteya mɨtɨrɨkawi yuhetsiemieme kanayeitɨani.
1 No décimo quarto ano do reinado de Ezequias, Senaqueribe, rei da Assíria, atacou as cidades fortificadas de Judá e as conquistou.
2 Ti'aitame 'Atsiriya kiekame Rakixi paitɨ 'ukaitɨ kuyaxi tiwa'aitɨwame kanenɨ'ani, yumɨireme kuyaxi warawitɨkɨme, ti'aitame 'Etsekiyaxi hamatɨa mɨretaxatakɨ Kerutsareme paitɨ. Kepauka kuyaxi tiwa'aitɨwame, haa wapaitɨ meukatuarike manuhuyeritɨarie manuyekatsie mu'uxipi, 'Ekwame Kwieya makuma huyeyari manuyehane 'utɨa,
2 Então o rei da Assíria enviou, de Laquis, seu comandante em chefe, junto com um grande exército, para confrontarem o rei Ezequias em Jerusalém. Os assírios se posicionaram ao lado do aqueduto que abastece o tanque superior, perto do caminho para o campo onde se lava roupa.
3 hikɨ kanayeyani 'enunakeke 'Eriyakini paratsiyuta mɨti'aitakai Kirikiyaxi nu'aya, warawitɨtɨ kemɨtiuyɨ ti'utɨwa Tsewina meta ti'utɨwame Kuha 'Atsahapi nu'aya.
3 Estes são os oficiais que saíram ao encontro deles: Eliaquim, filho de Hilquias, o administrador do palácio; Sebna, o secretário da corte; e Joá, filho de Asafe, o historiador do reino.
4 Kuyaxi tiwa'aitɨwame manuyeka mɨpaɨ katiniwarutahɨawe:
4 O porta-voz do rei assírio mandou que transmitissem esta mensagem a Ezequias: “Assim diz o grande rei da Assíria: Em que você confia, que lhe dá tanta segurança?
5 'Ekɨ mɨpaɨ pemutaine kename perakumate meta kename kuyaxi pewarexeiya, peru neuxei mɨkɨ pɨniuki xeikɨa. ¿Ketitatsie petiwiya, titayari peti'awaɨriya penetsi'aye'unietɨ pemayanikɨ?
5 Pensa que meras palavras podem substituir experiência e força militar? Com quem você conta para se rebelar contra mim?
6 Neuxei, 'ekɨ 'Ekipitutsie pemɨtiwiya, mɨkɨ 'itsɨ mɨxainitsie, xɨka hetsiena perawiya manumure meta mɨtiwakwinitɨa kemɨ'ane mana memɨtehawiwiya. Mɨkɨ Parahuni kanihɨkɨtɨni ti'aitame 'Ekipitu kiekame, kemɨ'ane hetsiena memɨtewiya wahetsiemieme.
6 Com o Egito? Se você se apoiar no Egito, ele será como um junco que se quebra sob seu peso e perfura sua mão. O faraó, rei do Egito, não é digno de nenhuma confiança!
7 Xɨka 'ekɨ mɨpaɨ penetiutahɨawe: ‘Tame Yawé hetsie tepɨtewiya takakaɨyaritsie’, ¿kamɨtsɨ mɨkɨ katixatsiwa, 'Etsekiyaxi, 'iya hakewa Kakaɨyari hetsiemieme mawari matiwewiwatɨkateitsie meta tukite 'etsimupepe pemuti'unaxɨ, mɨpaɨ petiwakɨhɨawetɨ Kuratsie kiekatari meta Kerutsaremetari: ‘'Ikɨ mawari taiyame hɨxie xeikɨa kaniyɨwemɨkɨ xemeyexeiyanikɨ’?”
7 “Talvez vocês digam: ‘Confiamos no S enhor , nosso Deus!’. Mas não foi a ele que Ezequias insultou? Ezequias não destruiu os santuários e altares dele e obrigou todos em Judá e Jerusalém a adorarem somente no altar em Jerusalém?
8 »Hikɨ 'Etsekiyaxi, 'ikɨ tɨratu keneuwewi neti'aitɨwame hamatɨa, ti'aitame 'Atsiriya kiekame: Ne nepɨmatsiyetuirie huta miriyari kawayutsixi, xɨkata 'ekɨ mɨpaɨ yupaɨmeme pewakuwaumɨkɨ memanutiyaxe.
8 “Vou lhes dizer uma coisa: Façam um acordo com meu senhor, o rei da Assíria. Eu lhes darei dois mil cavalos se forem capazes de encontrar homens em número suficiente para montá-los!
9 'Ekɨ pepɨkayɨwe xeime tɨma pemutaweiyakɨ tsepa waɨkawa mɨkayɨwe neti'aitɨwame hetsɨa miemete, tsepa 'Ekipitu hetsie pemuyɨkɨ'ɨ kaxetate yumemiwame mexeiyakɨ meta kawayatsixi.
9 Com seu exército minúsculo, como podem pensar em desafiar até o contingente mais fraco do exército de meu senhor, mesmo com a ajuda dos carros e dos cavaleiros do Egito?
10 ¿Kamɨtsɨ xeme mɨpaɨ xɨari xepɨteku'eriwa kename ne Yawé kanetsiparewiekaku neyɨane 'ikɨ kiekari nemu'unamɨkɨ? Matsi mɨkɨ mɨpaɨ kanetineta'aitɨani: “Mɨkɨ kwieyaritsie kenemieka keneka'una”».
10 Além disso, imaginam que invadimos sua terra sem a direção do S enhor ? Foi o próprio S enhor que nos disse: ‘Ataquem essa terra e destruam-na!’”.
11 'Eriyakini hamatɨa Tsewina meta Kuha mɨpaɨ kuyaxi tiwa'aitɨwa mekateniutahɨawe:
11 Então Eliaquim, Sebna e Joá disseram ao porta-voz: “Por favor, fale conosco em aramaico, pois entendemos bem essa língua. Não fale em hebraico, pois o povo sobre o muro o ouvirá”.
12 Peru kuyaxi tiwa'aitɨwame mɨpaɨ kaniutayɨni:
12 O porta-voz, no entanto, respondeu: “Vocês pensam que meu senhor enviou essa mensagem apenas para vocês e para seu senhor? Ele quer que todo o povo a ouça, pois, quando cercarmos esta cidade, eles sofrerão junto com vocês. Ficarão tão famintos e sedentos que comerão as próprias fezes e beberão a própria urina!”.
13 Mɨpaɨ 'utayɨka, kuyaxi tiwa'aitɨwame 'akaniutakeni, hikɨ kwi 'utahiwatɨ hepɨrayukɨ mɨpaɨ kaniutayɨni:
13 Então o porta-voz se levantou e gritou em hebraico: “Ouçam esta mensagem do grande rei da Assíria!
14 Mɨpaɨ kainaneni ti'aitame: “'Etsekiyaxi nɨka tixe'u'itaiya. Mɨkɨ mɨxe'utawikweitsitɨani pɨkayɨwe.
14 Assim diz o rei: Não deixem que Ezequias os engane. Ele jamais será capaz de livrá-los.
15 'Etsekiyaxi xepɨka'enieka mɨxekemakaxɨanikɨ Yawé hetsie yuri xemɨte'eriekakɨ mɨpaɨ xetikɨhɨawetɨ: ‘Yurikɨ Yawé pɨtatsixɨna, 'ikɨ kiekari 'Atsiriyatsie ti'aitame hetsɨa pɨkakaweni.’”
15 Não deixem que ele os convença a confiar no S enhor , dizendo: ‘Certamente o S enhor nos livrará; esta cidade jamais cairá nas mãos do rei da Assíria’.
16 »'Etsekiyaxi xepɨka'enieka. Mɨpaɨ kanaineni ti'aitame 'Atsiriya kiekame: “Nehamatɨa kayuwatɨ xemexeiyanikɨ tɨratu xekeneuwewi, xekeneyuyetua. Mɨpaɨ xɨka xe'ɨyɨni xepɨtetikwani yukaxietsie timieme meta yupiní 'ikwaxiyari, metatsiere xepɨtihareni yuputsuta,
16 “Não deem ouvidos a Ezequias! Estas são as condições que o rei da Assíria oferece: Façam as pazes comigo, abram as portas e saiam. Então, cada um de vocês continuará a comer de sua própria videira e de sua própria figueira e a beber de seu próprio poço.
17 kepaukaketa ne nemayeneni nemɨxe'anuwitɨni xekwie hepaɨ 'anemetsie, kwie tɨriku maxuawetsie meta kaxie winuyari, paa maxuawetsie meta kaxie harawerita”.
17 Depois, providenciarei que sejam levados a outra terra como esta, uma terra com cereais e vinho novo, com pão e vinhedos.
18 »Xepɨka yuwaɨriyani xɨka 'Etsekiyaxi mɨpaɨ tixekɨhɨaweni: “Yawé tahetsie kanitanuamɨkɨ”. ¿Hipatɨ nuiwari kamɨtsɨ wakakaɨyarima wahetsie mete'utanua kepauka ti'aitame 'Atsiriya kiekame wahetsɨa mɨye'a?
18 “Não deixem Ezequias enganá-los, dizendo: ‘O S enhor nos livrará!’. Acaso os deuses de alguma outra nação livraram seu povo do rei da Assíria?
19 ¿Hakewa kamɨtsɨ Kamati kakaɨyarimama meta 'Axipari? ¿Hakewa kamɨtsɨ Tsepariwahini kakaɨyarimama? ¿Kamɨtsɨ Tsamariya tiutawikweitsitɨa 'Atsiriya hetsɨa?
19 O que aconteceu aos deuses de Hamate e de Arpade? E quanto aos deuses de Sefarvaim? Acaso algum deus livrou Samaria de meu poder?
20 Xewitɨtɨma kakaɨyaritɨtɨ 'ikɨ nuiwarite wakwieyaritsie 'uyeikatɨ pɨkayɨwe yukiekari mɨxɨnakɨ netɨrɨkariyatsie. ¿Kamɨtsɨ tiyɨweta Yawé Kerutsareme hetsie mutanuani kepauka nemika'una?»
20 Qual dos deuses de qualquer nação foi capaz de livrar seu povo de meu poder? O que os faz pensar que o S enhor pode livrar Jerusalém de minhas mãos?”.
21 Peru teɨteri kayuwatɨ mepumakai ni'etsiwatɨma mepɨka'utiniu, ti'aitame mɨpaɨ mainekaikɨ: «Xepɨka'iku'eiyani».
21 Mas o povo permaneceu em silêncio e não disse uma palavra sequer, pois Ezequias havia ordenado: “Não lhe respondam”.
22 Hikɨ 'Eriyakini Kirikiyaxi nu'aya, mɨti'uximayakai paratsiyuta, meta Tsewina kemɨtiuyɨ ti'utɨwame metatsiere mɨraka'utɨwa Kuha 'Atsahapi nu'aya, yukamixa meheukatsanaxɨaka hiwerika 'inɨariyari memexeiyanikɨ, menekɨne 'Etsekiyaxi hetsɨa, mekatenitaxatɨani kemutayɨkai kuyaxi tiwa'aitɨwame.
22 Então Eliaquim, filho de Hilquias, administrador do palácio, Sebna, secretário da corte, e Joá, filho de Asafe, historiador do reino, voltaram a Ezequias. Rasgaram suas roupas e foram contar ao rei o que o porta-voz tinha dito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.