Isaías 36

hch (HCH) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Tamamata heimana nauka wiyari ti'aitakaku 'Etsekiyaxi, Tsenakeriwi 'Atsiriya kwieyaritsie ti'aitame, Kura kaniutamieni meta kiekariteya mɨtɨrɨkawi yuhetsiemieme kanayeitɨani.
1 No décimo quarto ano do reinado de Ezequias, Senaqueribe, rei da Assíria, atacou todas as cidades fortificadas de Judá e se apossou delas.
2 Ti'aitame 'Atsiriya kiekame Rakixi paitɨ 'ukaitɨ kuyaxi tiwa'aitɨwame kanenɨ'ani, yumɨireme kuyaxi warawitɨkɨme, ti'aitame 'Etsekiyaxi hamatɨa mɨretaxatakɨ Kerutsareme paitɨ. Kepauka kuyaxi tiwa'aitɨwame, haa wapaitɨ meukatuarike manuhuyeritɨarie manuyekatsie mu'uxipi, 'Ekwame Kwieya makuma huyeyari manuyehane 'utɨa,
2 Então o rei da Assíria enviou de Láquis ao rei Ezequias, em Jerusalém, seu comandante com um grande exército. Quando o comandante parou no aqueduto do açude superior, na estrada que leva ao campo do Lavandeiro,
3 hikɨ kanayeyani 'enunakeke 'Eriyakini paratsiyuta mɨti'aitakai Kirikiyaxi nu'aya, warawitɨtɨ kemɨtiuyɨ ti'utɨwa Tsewina meta ti'utɨwame Kuha 'Atsahapi nu'aya.
3 o administrador do palácio, Eliaquim, filho de Hilquias, o secretário Sebna e o arquivista real Joá, filho de Asafe, foram ao encontro dele.
4 Kuyaxi tiwa'aitɨwame manuyeka mɨpaɨ katiniwarutahɨawe:
4 E o comandante de campo falou: "Digam a Ezequias: "Assim diz o grande rei, o rei da Assíria: ‘Em que você está baseando essa sua confiança?
5 'Ekɨ mɨpaɨ pemutaine kename perakumate meta kename kuyaxi pewarexeiya, peru neuxei mɨkɨ pɨniuki xeikɨa. ¿Ketitatsie petiwiya, titayari peti'awaɨriya penetsi'aye'unietɨ pemayanikɨ?
5 Você diz que tem estratégia e força militar; mas só palavras vãs. Em quem você confia, para rebelar-se contra mim?
6 Neuxei, 'ekɨ 'Ekipitutsie pemɨtiwiya, mɨkɨ 'itsɨ mɨxainitsie, xɨka hetsiena perawiya manumure meta mɨtiwakwinitɨa kemɨ'ane mana memɨtehawiwiya. Mɨkɨ Parahuni kanihɨkɨtɨni ti'aitame 'Ekipitu kiekame, kemɨ'ane hetsiena memɨtewiya wahetsiemieme.
6 Pois veja! Agora você está confiando no Egito, aquela cana esmagada, que fura a mão de quem nela se apóia! Assim é o faraó, o rei do Egito, para todos os que dele dependem.
7 Xɨka 'ekɨ mɨpaɨ penetiutahɨawe: ‘Tame Yawé hetsie tepɨtewiya takakaɨyaritsie’, ¿kamɨtsɨ mɨkɨ katixatsiwa, 'Etsekiyaxi, 'iya hakewa Kakaɨyari hetsiemieme mawari matiwewiwatɨkateitsie meta tukite 'etsimupepe pemuti'unaxɨ, mɨpaɨ petiwakɨhɨawetɨ Kuratsie kiekatari meta Kerutsaremetari: ‘'Ikɨ mawari taiyame hɨxie xeikɨa kaniyɨwemɨkɨ xemeyexeiyanikɨ’?”
7 E se você me disser: "No Senhor, o nosso Deus, confiamos"; não são dele os altos e os altares que Ezequias removeu, dizendo a Judá e a Jerusalém: "Vocês devem adorar aqui, diante deste altar"? ’
8 »Hikɨ 'Etsekiyaxi, 'ikɨ tɨratu keneuwewi neti'aitɨwame hamatɨa, ti'aitame 'Atsiriya kiekame: Ne nepɨmatsiyetuirie huta miriyari kawayutsixi, xɨkata 'ekɨ mɨpaɨ yupaɨmeme pewakuwaumɨkɨ memanutiyaxe.
8 "Façamos agora um tratado com o meu senhor, o rei da Assíria: Eu lhe darei dois mil cavalos — se você puder pôr cavaleiros neles!
9 'Ekɨ pepɨkayɨwe xeime tɨma pemutaweiyakɨ tsepa waɨkawa mɨkayɨwe neti'aitɨwame hetsɨa miemete, tsepa 'Ekipitu hetsie pemuyɨkɨ'ɨ kaxetate yumemiwame mexeiyakɨ meta kawayatsixi.
9 Como então você poderá repelir um só dos menores oficiais do meu senhor, confiando que o Egito lhe dará carros e cavaleiros?
10 ¿Kamɨtsɨ xeme mɨpaɨ xɨari xepɨteku'eriwa kename ne Yawé kanetsiparewiekaku neyɨane 'ikɨ kiekari nemu'unamɨkɨ? Matsi mɨkɨ mɨpaɨ kanetineta'aitɨani: “Mɨkɨ kwieyaritsie kenemieka keneka'una”».
10 Além disso, você pensa que vim atacar e destruir esta nação sem o Senhor? O próprio Senhor me mandou marchar contra esta nação e destruí-la".
11 'Eriyakini hamatɨa Tsewina meta Kuha mɨpaɨ kuyaxi tiwa'aitɨwa mekateniutahɨawe:
11 Então Eliaquim, Sebna e Joá disseram ao comandante: "Por favor, fala com os seus servos em aramaico, pois entendemos essa língua. Não fales em hebraico, pois assim o povo que está sobre os muros entenderá".
12 Peru kuyaxi tiwa'aitɨwame mɨpaɨ kaniutayɨni:
12 O comandante, porém, respondeu: "Pensam que o meu senhor mandou-me dizer estas coisas só a vocês e ao seu senhor, e não aos homens que estão sentados no muro? Pois, como vocês, eles terão que comer as próprias fezes e beber a própria urina! "
13 Mɨpaɨ 'utayɨka, kuyaxi tiwa'aitɨwame 'akaniutakeni, hikɨ kwi 'utahiwatɨ hepɨrayukɨ mɨpaɨ kaniutayɨni:
13 E o comandante se pôs de pé e falou alto, em hebraico: "Ouçam as palavras do grande rei, do rei da Assíria!
14 Mɨpaɨ kainaneni ti'aitame: “'Etsekiyaxi nɨka tixe'u'itaiya. Mɨkɨ mɨxe'utawikweitsitɨani pɨkayɨwe.
14 Não deixem que Ezequias os engane. Ele não poderá livrá-los!
15 'Etsekiyaxi xepɨka'enieka mɨxekemakaxɨanikɨ Yawé hetsie yuri xemɨte'eriekakɨ mɨpaɨ xetikɨhɨawetɨ: ‘Yurikɨ Yawé pɨtatsixɨna, 'ikɨ kiekari 'Atsiriyatsie ti'aitame hetsɨa pɨkakaweni.’”
15 Não deixem Ezequias convencê-los a confiar no Senhor, quando diz: ‘Certamente o Senhor nos livrará; esta cidade não será entregue nas mãos do rei da Assíria’.
16 »'Etsekiyaxi xepɨka'enieka. Mɨpaɨ kanaineni ti'aitame 'Atsiriya kiekame: “Nehamatɨa kayuwatɨ xemexeiyanikɨ tɨratu xekeneuwewi, xekeneyuyetua. Mɨpaɨ xɨka xe'ɨyɨni xepɨtetikwani yukaxietsie timieme meta yupiní 'ikwaxiyari, metatsiere xepɨtihareni yuputsuta,
16 "Não dêem atenção a Ezequias. Assim diz o rei da Assíria: ‘Venham fazer as pazes comigo. Então cada um de vocês comerá de sua própria videira e de sua própria figueira, e beberá água de sua própria cisterna,
17 kepaukaketa ne nemayeneni nemɨxe'anuwitɨni xekwie hepaɨ 'anemetsie, kwie tɨriku maxuawetsie meta kaxie winuyari, paa maxuawetsie meta kaxie harawerita”.
17 até que eu os leve a uma terra como a de vocês: terra de cereal e de vinho, terra de pão e de vinhas.
18 »Xepɨka yuwaɨriyani xɨka 'Etsekiyaxi mɨpaɨ tixekɨhɨaweni: “Yawé tahetsie kanitanuamɨkɨ”. ¿Hipatɨ nuiwari kamɨtsɨ wakakaɨyarima wahetsie mete'utanua kepauka ti'aitame 'Atsiriya kiekame wahetsɨa mɨye'a?
18 " ‘Não deixem que Ezequias os engane quando diz que o Senhor os livrará. Alguma vez o deus de qualquer nação livrou sua terra das mãos do rei da Assíria?
19 ¿Hakewa kamɨtsɨ Kamati kakaɨyarimama meta 'Axipari? ¿Hakewa kamɨtsɨ Tsepariwahini kakaɨyarimama? ¿Kamɨtsɨ Tsamariya tiutawikweitsitɨa 'Atsiriya hetsɨa?
19 Onde estão os deuses de Hamate e de Arpade? Onde estão os deuses de Sefarvaim? Eles livraram Samaria das minhas mãos?
20 Xewitɨtɨma kakaɨyaritɨtɨ 'ikɨ nuiwarite wakwieyaritsie 'uyeikatɨ pɨkayɨwe yukiekari mɨxɨnakɨ netɨrɨkariyatsie. ¿Kamɨtsɨ tiyɨweta Yawé Kerutsareme hetsie mutanuani kepauka nemika'una?»
20 Quem dentre todos os deuses dessas nações conseguiu livrar a sua terra? Como então o Senhor poderá livrar Jerusalém das minhas mãos? ’ "
21 Peru teɨteri kayuwatɨ mepumakai ni'etsiwatɨma mepɨka'utiniu, ti'aitame mɨpaɨ mainekaikɨ: «Xepɨka'iku'eiyani».
21 Mas o povo ficou em silêncio e nada respondeu, porque o rei dera esta ordem: "Não lhe respondam".
22 Hikɨ 'Eriyakini Kirikiyaxi nu'aya, mɨti'uximayakai paratsiyuta, meta Tsewina kemɨtiuyɨ ti'utɨwame metatsiere mɨraka'utɨwa Kuha 'Atsahapi nu'aya, yukamixa meheukatsanaxɨaka hiwerika 'inɨariyari memexeiyanikɨ, menekɨne 'Etsekiyaxi hetsɨa, mekatenitaxatɨani kemutayɨkai kuyaxi tiwa'aitɨwame.
22 Então o administrador do palácio, Eliaquim, filho de Hilquias, o secretário Sebna e o arquivista Joá, filho de Asafe, com as vestes rasgadas, foram contar a Ezequias o que dissera o comandante.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.