Isaías 23

hch (HCH) vs BKJ

Sair da comparação
1 Niuki Tiru hepaɨtsita mieme:
1 A carga de Tiro. Gemei, vós navios de Társis, porque ela está devastada, então não há abrigo, não há entrada nela, desde a terra de Quitim isto é revelado a eles.
2 Kayuwatɨ xekeneumaka, haramara tetsita kiekatari,
2 Estai calados, vós habitantes da ilha; tu que os comerciantes de Sidom, que atravessam o mar, têm reabastecido.
3 Haa mɨmamariwawetsie
3 E por grandes águas a semente de Sior, a colheita do rio é seu lucro e ela é um mercado de nações.
4 Tsiruni, keneyutewiyani, haramaratsie pemɨtiwiya,
4 Envergonhada sê tu, ó Sidom, porque o mar tem falado, precisamente, a força do mar, dizendo: Eu não entro em trabalho de parto, nem dou à luz crianças, nem alimento jovens nem crio virgens até a idade adulta.
5 Kepauka 'Ekipitu niuki mɨye'ani,
5 Conforme o relato referente ao Egito então sentirão eles profunda dor ao relatar sobre Tiro.
6 Taritsi xekeneuyekɨni,
6 Atravessai vós para Társis. Gemei, vós habitantes da ilha.
7 ¿'Ikɨ xekiekari muyutemawie tihɨkɨ,
7 É esta sua alegre cidade, cuja antiguidade é de remotos dias? Seus próprios pés a levarão para bem longe, para uma estadia temporária.
8 ¿Kemɨ'ane mɨyaputayɨ Tiru hepaɨtsita,
8 Quem tem criado este conselho contra Tiro, a gloriosa cidade, cujos mercadores são príncipes, cujos negociantes são os honrados da terra?
9 Yawé Naimekɨmɨtɨrɨkaɨye hepaɨtsitana mɨpaɨ kaniutayɨkaitɨni
9 O ­SENHOR dos Exércitos tem proposto isso, para manchar o orgulho de toda glória, e para trazer em direção ao desprezo todo o honrado da terra.
10 Taritsi niweya,
10 Atravessa tua terra como a um rio, ó filha de Társis. Não há mais força.
11 Yawé haramaratsie yumamá kaneutatsera,
11 Ele estendeu sua mão sobre o mar, ele sacudiu os reinos. O ­SENHOR tem ordenado contra a comerciante cidade, para destruir as fortalezas daquele lugar.
12 Mɨkɨ mɨpaɨ kaniutayɨni:
12 E ele disse: Tu não mais te alegrarás, ó tu, virgem oprimida, filha de Sidom. Levanta-te, atravessa em direção a Chipre. Também não haverá descanso lá para ti.
13 Karireutsixi wakwie keneuxeiya.
13 Eis ali a terra dos caldeus; este povo não existia, até os assírios a fundarem para aqueles que habitam no deserto; eles ergueram as torres daquele lugar, erigiram os palácios dali e ele a levou à ruína.
14 Kanuwate Taritsi mieme, xekeneutitsuanani,
14 Gemei, vós, navios de Társis, porquanto a vossa força está devastada.
15 'Iya tukaritsie Tiru kanatɨmaiyariemɨkɨ haika tewiyari heimana tamamata wiyari, ti'aitame kemɨreutetere 'ayenieretɨ. Peru mɨkɨ wiyari tixɨyu, kemanɨyɨne 'uka tuminikɨ muyuwitɨnɨa kwikariyari mɨpaɨ katiniyurimɨkɨ Tiru kiekariyari:
15 E acontecerá naquele dia que Tiro será esquecida setenta anos, de acordo com os dias de um rei. Após o término dos setenta anos, Tiro cantará como uma prostituta.
16 «'Ekɨ, 'uka tuminikɨ pemuyuwitɨnɨa,
16 Pega a harpa, vai de um lado para o outro da cidade, tu, prostituta que tem sido esquecida. Faze doce melodia, canta muitas canções, para que provavelmente tu possas ser lembrada.
17 Haika tewiyari heimana tamamata wiyari 'anuyeyayu, Yawé Tiru panukuketɨani, mɨkɨ tawarita puyutuani, tuminikɨ muyumayɨinɨa payuyeitɨani yunaime te'aitamete wahamatɨa.
17 E acontecerá após o término dos setenta anos que o ­SENHOR visitará Tiro, e ela voltará ao seu aluguel e cometerá fornicação com todos os reinos do mundo sobre a face da terra.
18 Peru ketipaɨmeme mɨtiyetua meta kepaɨmeme mana'i'iwani Yawé hetsɨa mieme tipatsietɨ pɨrayeikani, pɨkati'utɨni meta pɨkatixeɨriyaka xeikɨa. Tita mɨrana'iwarieka Yawé hetsiemieme memɨte'uximaya wahetsiemieme pɨrayeikani, memɨteyumikwanikɨ 'anayuhayewamekɨ meta 'ixuriki witsimɨ'anenekɨ memuyukemaritɨakakɨ.
18 E sua mercadoria e seu aluguel serão consagrados ao ­SENHOR. Não serão acumulados nem estocados, porquanto sua mercadoria será para aqueles que habitam perante o ­SENHOR, para que se alimentem adequadamente e para vestuário durável.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.