Isaías 23

hch (HCH) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Niuki Tiru hepaɨtsita mieme:
1 Peso de Tiro. Uivai, navios de Társis, porque está assolada, a ponto de não haver nela casa nenhuma, e de ninguém mais entrar nela; desde a terra de Quitim lhes foi isto revelado.
2 Kayuwatɨ xekeneumaka, haramara tetsita kiekatari,
2 Calai-vos, moradores da ilha, vós a quem encheram os mercadores de Sidom, navegando pelo mar.
3 Haa mɨmamariwawetsie
3 E a sua provisão era a semente do Canal, que vinha com as muitas águas, e a ceifa do Nilo; e ela era a feira das nações.
4 Tsiruni, keneyutewiyani, haramaratsie pemɨtiwiya,
4 Envergonha-te, ó Sidom, porque o mar, a fortaleza do mar, fala, dizendo: Eu não tive dores de parto, nem dei à luz, nem ainda criei jovens, nem eduquei donzelas.
5 Kepauka 'Ekipitu niuki mɨye'ani,
5 Como com as novas do Egito, assim haverá dores quando se ouvirem as de Tiro.
6 Taritsi xekeneuyekɨni,
6 Passai a Társis e uivai, moradores da ilha.
7 ¿'Ikɨ xekiekari muyutemawie tihɨkɨ,
7 É esta a vossa cidade, que andava pulando de alegria? Cuja antiguidade vem de dias remotos? Pois levá-la-ão os seus próprios pés para longe andarem a peregrinar.
8 ¿Kemɨ'ane mɨyaputayɨ Tiru hepaɨtsita,
8 Quem formou este desígnio contra Tiro, a cidade coroada, cujos mercadores são príncipes e cujos negociantes são os mais nobres da terra?
9 Yawé Naimekɨmɨtɨrɨkaɨye hepaɨtsitana mɨpaɨ kaniutayɨkaitɨni
9 O Senhor dos Exércitos formou este desígnio para denegrir a soberba de todo o ornamento e envilecer os mais nobres da terra.
10 Taritsi niweya,
10 Passa como o Nilo pela tua terra, ó filha de Társis; já não há cinto ao redor de ti.
11 Yawé haramaratsie yumamá kaneutatsera,
11 Ele estendeu a mão sobre o mar e turbou os reinos; o Senhor deu mandado contra Canaã, para que se destruíssem as suas fortalezas.
12 Mɨkɨ mɨpaɨ kaniutayɨni:
12 E disse: Nunca mais pularás de alegria, ó oprimida donzela, filha de Sidom; levanta-te, passa a Quitim e mesmo ali não terás descanso.
13 Karireutsixi wakwie keneuxeiya.
13 Vede a terra dos caldeus, povo que ainda não era povo; a Assíria a fundou para os que moravam no deserto; levantaram as suas fortalezas e edificaram os seus paços, mas já está arruinada de todo.
14 Kanuwate Taritsi mieme, xekeneutitsuanani,
14 Uivai, navios de Társis, porque é destruída a vossa força.
15 'Iya tukaritsie Tiru kanatɨmaiyariemɨkɨ haika tewiyari heimana tamamata wiyari, ti'aitame kemɨreutetere 'ayenieretɨ. Peru mɨkɨ wiyari tixɨyu, kemanɨyɨne 'uka tuminikɨ muyuwitɨnɨa kwikariyari mɨpaɨ katiniyurimɨkɨ Tiru kiekariyari:
15 E sucederá, naquele dia, que Tiro será posta em esquecimento por setenta anos, conforme os dias de um rei; mas, no fim de setenta anos, Tiro será como a canção de uma prostituta.
16 «'Ekɨ, 'uka tuminikɨ pemuyuwitɨnɨa,
16 Toma a harpa, rodeia a cidade, ó prostituta entregue ao esquecimento; toca bem, canta e repete a ária, para que haja memória de ti.
17 Haika tewiyari heimana tamamata wiyari 'anuyeyayu, Yawé Tiru panukuketɨani, mɨkɨ tawarita puyutuani, tuminikɨ muyumayɨinɨa payuyeitɨani yunaime te'aitamete wahamatɨa.
17 Porque será no fim de setenta anos que o Senhor visitará a Tiro, e ela tornará à sua ganância de prostituta e terá comércio com todos os reinos que há sobre a face da terra.
18 Peru ketipaɨmeme mɨtiyetua meta kepaɨmeme mana'i'iwani Yawé hetsɨa mieme tipatsietɨ pɨrayeikani, pɨkati'utɨni meta pɨkatixeɨriyaka xeikɨa. Tita mɨrana'iwarieka Yawé hetsiemieme memɨte'uximaya wahetsiemieme pɨrayeikani, memɨteyumikwanikɨ 'anayuhayewamekɨ meta 'ixuriki witsimɨ'anenekɨ memuyukemaritɨakakɨ.
18 E será consagrado ao Senhor o seu comércio e a sua ganância de prostituta; não se entesourará, nem se fechará; mas o seu comércio será para os que habitam perante o Senhor , para que comam suficientemente e tenham vestes duráveis.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.