Isaías 22

hch (HCH) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Niuki mayeweri hepaɨtsita mieme kenemɨtiuxeiyatsitɨarie:
1 Oráculo acerca do vale da visão. Que tens agora, pois que com todos os teus subiste aos telhados?
2 kiekari waɨkawamekɨ 'axamɨretainetsie,
2 e tu que estás cheia de clamor, cidade turbulenta, cidade alegre; os teus mortos não são mortos à espada, nem mortos em guerra.
3 Meyunaitɨ 'ahetsɨa memanuyetei mepuyuta'unaxɨ meyunɨtɨ,
3 Todos os teus homens principais juntamente fugiram, sem o arco foram presos; todos os que em ti se acharam, foram presos juntamente, embora tivessem fugido para longe.
4 'Ayumieme mɨpaɨ neputayɨ: «Nexaɨtame xekeneneuhayewa,
4 Portanto digo: Desviai de mim a vista, e chorarei amargamente; não vos canseis mais em consolar-me pela destruição da filha do meu povo.
5 Ti'aitame, Yawé Naimekɨmɨtɨrɨkaɨye,
5 Porque dia de destroço, de atropelamento, e de confusão é este da parte do Senhor Deus dos exércitos, no vale da visão; um derrubar de muros, e um clamor até as montanhas.
6 Kaxetate yukukuyame hetsie me'utetɨ,
6 Elão tomou a aljava, juntamente com carros e cavaleiros, e Quir descobriu os escudos.
7 Kaxetate yukukuyame pɨhɨpɨne
7 Os teus mais formosos vales ficaram cheios de carros, e os cavaleiros postaram-se contra as portas.
8 Kura kwieyari mɨyɨkɨhɨani pɨkayɨwe.
8 Tirou-se a cobertura de Judá; e naquele dia olhaste para as armas da casa do bosque.
9 Xepunenierixɨ Rawiri kiekariena
9 E vistes que as brechas da cidade de Davi eram muitas; e ajuntastes as águas da piscina de baixo;
10 Kii Kerutsareme mieme xeputi'inɨataxɨ
10 e contastes as casas de Jerusalém, e derrubastes as casas, para fortalecer os muros;
11 huta kuraruyari tsata xeime haputsu xeputawewi
11 fizestes também um reservatório entre os dois muros para as águas da piscina velha; mas não olhastes para aquele que o tinha feito, nem considerastes o que o formou desde a antiguidade.
12 'Iya tukaritsie Ti'aitame,
12 O Senhor Deus dos exércitos vos convidou naquele dia para chorar e prantear, para rapar a cabeça e cingir o cilício;
13 Peru neuxei, temawierika puxuawe.
13 mas eis aqui gozo e alegria; matam-se bois, degolam-se ovelhas, come-se carne, bebe-se vinho, e se diz: Comamos e bebamos, porque amanhã morreremos.
14 Yawé Naimekɨmɨtɨrɨkaɨye mɨpaɨ kanetiniu'enitsitɨiya: «'Ikɨ 'axakememɨte'uyurikɨ hatsuaku nepɨkatiwareuyehɨwirieni kepaukake memukwini. Ne nekanaineni Ti'aitame, Yawé Naimekɨnemɨtɨrɨkaɨye».
14 Mas o Senhor dos exércitos revelou-se aos meus ouvidos, dizendo: Certamente esta maldade não se vos perdoará até que morrais, diz o Senhor Deus dos exércitos.
15 Ti'aitame mɨpaɨ kanaineni, Yawé Naimekɨmɨtɨrɨkaɨye: «Kenemie Tsewina hetsɨa, paratsiyu mɨhɨritɨarie, mɨpaɨ ketinetahɨawi:
15 Assim diz o Senhor Deus dos exércitos: Anda, vai ter com esse administrador, Sebna, o mordomo, e pergunta-lhe:
16 »“¿'Ena kepetiyuriene?
16 Que fazes aqui? ou que parente tens tu aqui, para que cavasses aqui uma sepultura? Cavando em lugar alto a tua sepultura, cinzelando na rocha morada para ti mesmo!
17 »”Neuxei tewi pemɨtɨrɨkaɨye
17 Eis que o Senhor te arrojará violentamente, ó homem forte, e seguramente te prenderá.
18 Perúta hepaɨ kametinikurupamɨkɨ,
18 Certamente te enrolará como uma bola, e te lançará para um país espaçoso. Ali morrerás, e ali irão os teus magníficos carros, ó tu, opróbrio da casa do teu senhor.
19 Nekamenanakahɨamɨkɨ kepemɨtihɨritɨarietsie,
19 E demitir-te-ei do teu posto; e da tua categoria serás derrubado.
20 »'Iya tukaritsie neti'uximayatsiriwame 'Eriyakini Kirikiyaxi nu'aya nekanitahɨawimɨkɨ.
20 Naquele dia chamarei a meu servo Eliaquim, filho de Hilquias,
21 'Akamixa 'amɨtewi nepenakatɨtɨani, 'ahɨiyamekɨ nepenahɨani, kepemɨti'aitakai mɨpaɨ nepɨtihɨritɨani. Kerutsareme kiekatari wapaapa hepaɨ 'anetɨ payani meta Kura nuiwariyari wahetsiemieme.
21 e vesti-lo-ei da tua túnica, e cingi-lo-ei com o teu cinto, e entregarei nas suas mãos o teu governo; e ele será como pai para os moradores de Jerusalém, e para a casa de Judá.
22 Rawiri kiiya yawiyari naiparieyatsie nepayatsa, mɨkɨ tita mɨreuyepieni nixewitɨ mɨreunani pɨkayɨweni meta tita mɨkɨ mɨreunani nixewitɨ pɨkayɨweni mɨreuyepieni.
22 Porei a chave da casa de Davi sobre o seu ombro; ele abrirá, e ninguém fechará; fechará, e ninguém abrirá.
23 Kutsunu hepaɨ kwiepa 'a'uweme nekanikatsunamɨkɨ, meta 'uweni 'aixɨa mɨtixeiyarie hepaɨ pɨ'aneni paapaya xiɨyarimama wahetsiemieme.
23 E fixá-lo-ei como a um prego num lugar firme; e será como um trono de honra para a casa de seu pai.
24 Mɨkɨ hetsie pɨtiyeyani naitɨ 'aixɨa mɨti'ane waniwematsie: nuiwarimama neta wayɨrari, ye'ɨ 'etsimupe hetsie, tekɨxite hetsie meta ye'ɨrɨte hetsie.
24 Nele, pois, pendurarão toda a glória da casa de seu pai, a prole e a progênie, todos os vasos menores, desde as taças até os jarros.
25 »'Iya tukaritsie ―Yawé mɨpaɨ kanaineni Naimekɨmɨtɨrɨkaɨye― kɨtsunu kanakainimɨkɨ makuweritsie muwe, kanahunariemɨkɨ nanari'ɨaritɨ kanatiwemɨkɨ, naime kemɨre'ikakai ratɨtɨ». Yawé mɨpaɨ kanaineni.
25 Naquele dia, diz o Senhor dos exércitos, cederá o prego fincado em lugar firme; será cortado, e cairá; e a carga que nele estava se desprenderá, porque o Senhor o disse.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.