Isaías 14

hch (HCH) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Yurikɨ, Yawé Kakuwu kanitinenimayatamɨkɨ, hekwamekɨta 'Ixaheri kananayexeiyamɨkɨ. Wakwietsie kaniwa'atɨamɨkɨ. Kɨkamete mekaniwatinɨikuni, Kakuwu nuiwarimama wahamatɨa mekaniyutinɨikuni.
1 Porque o Senhor se compadecerá de Jacó e voltará a escolher Israel, estabelecendo-os na sua própria terra. A eles se juntarão os estrangeiros, e estes farão parte da casa de Jacó.
2 Teɨteri yukwietsie mepɨwatanaki'erieni meta wakiekaritsie paitɨ mepuwatuayu. 'Ixaheritsixi teyu'uximayatsiriwamete 'ukitsi meta 'ukarawetsixi Yawé kwieyatsie mepɨwarayeitɨani, memɨwaraye'uniekai mekaniwaranutaxɨriekuni meta mekateniwata'aitɨakuni kemɨ'ane memɨtewa'aitɨakai.
2 Os povos os pegarão e os levarão aos lugares deles, e a casa de Israel terá esses povos por servos e servas, na terra do Senhor . Os israelitas terão como prisioneiros aqueles que os tinham aprisionado e dominarão os seus opressores.
3 Kepauka Yawé kexemɨte'uka'eniwakaikɨ mɨxeka'uxipitɨani, kexemute'u'uximatɨarie meta waɨriyarika xepitɨarietɨ xemɨte'aitɨariekaitsie,
3 Povo de Israel, no dia em que Deus vier a dar-lhe descanso do sofrimento, das angústias e da dura servidão que lhe foi imposta,
4 'ikɨ xatsika xepɨtaxata ti'aitame Wawiruniya hetsiemieme:
4 você proferirá esta sátira contra o rei da Babilônia: Como cessou o opressor! Como acabou a tirania!
5 Yawé 'axateyuruwamete wakɨye kananumura,
5 O Senhor quebrou o bastão dos ímpios e o cetro dos dominadores,
6 haxɨakɨ meta yatiwaruwayatɨ
6 que feriam os povos com furor, com golpes incessantes, e com ira dominavam as nações, com perseguição irreprimível.
7 Kwie naitɨ 'aixɨa 'iyari kani'uxipieka,
7 Agora toda a terra descansa e está sossegada. Todos dão gritos de alegria.
8 Metsɨ huku meta kariuxa Riwanu mieme
8 Até os ciprestes se alegram por causa de você, e os cedros do Líbano exclamam: “Desde que você caiu, ninguém mais vem para nos cortar.”
9 Hutipaitɨ meukatewatsie, 'ahekɨ,
9 Lá embaixo, o mundo dos mortos se agita por causa de você, para sair ao seu encontro quando você chegar. Por sua causa, ele desperta as sombras e todos os príncipes da terra, e faz levantar dos seus tronos todos os reis das nações.
10 Mɨkɨ yunaitɨ mekaniti'akuni mɨpaɨ mekametenikɨhɨaweni:
10 Todos estes começam a falar e se dirigem a você, dizendo: “Então também você enfraqueceu como nós? E você se tornou como um de nós?
11 'Ekɨ kepemɨtiyuta'ɨrekai teukiyapa kaneukahɨiyani,
11 A sua soberba foi jogada no abismo, junto com o som das suas harpas. A sua cama é de larvas e os vermes são a sua coberta.”
12 Kekuta pe'ɨyɨka muyuawitsie pepanakahɨiya,
12 Veja como você caiu do céu, ó estrela da manhã, filho da alva! Veja como você foi lançado por terra, você que debilitava as nações!
13 'A'iyaritsie mɨpaɨ peputainekai:
13 Você pensava assim: “Subirei ao céu, exaltarei o meu trono acima das estrelas e me assentarei no monte da congregação, nas extremidades do Norte.
14 Nekananutiyeimɨkɨ haiwitɨri yekɨrita paitɨ 'emeutitewatsie,
14 Subirei acima das mais altas nuvens e serei semelhante ao Altíssimo.”
15 Peru neuxei teukiyapa pepeukahɨiya,
15 Mas você descerá ao mundo dos mortos, no mais profundo do abismo.
16 Kemɨ'ane memɨmatsixeiya, kwi mepɨmatsikuxexeiya,
16 Os que virem você olharão atentamente e perguntarão: “É este o homem que fazia a terra tremer e que abalava os reinos?
17 kwie naime 'akumaweme mayeitɨwakai,
17 Que transformava o mundo num deserto e arrasava as suas cidades? Que não deixava os seus prisioneiros voltarem para casa?”
18 Yunaitɨ nuiwarite tewa'aitɨwamete
18 Todos os reis das nações, sim, todos jazem com honra, cada um em seu túmulo.
19 Matsi 'ekɨ teukiya kameniuhayani
19 Mas você é lançado fora da sua sepultura, como um renovo abominável, coberto de mortos traspassados à espada e que descem à cova de pedras, como um cadáver pisoteado.
20 Te'aitamete wahamatɨa teukiya pehexeiyatɨ pepɨka'ayani,
20 Você não se reunirá com eles na sepultura, porque você destruiu a sua própria terra e matou o seu próprio povo. A descendência dos malfeitores jamais será nomeada.
21 Wapaapama 'axamemɨte'uyurikɨ,
21 Preparem a matança dos filhos dele por causa da maldade de seus pais, para que esses não se levantem, tomem posse da terra, e encham o mundo de cidades.
22 «Ne mɨkɨ wahepaɨtsita nekananukukemɨkɨ
22 — Eu me levantarei contra eles, diz o Senhor dos Exércitos. Acabarei com o nome e os sobreviventes da Babilônia, com os seus descendentes e a sua posteridade, diz o Senhor .
23 Naikatsi 'ɨtsita kiekatari wakie nepayeitɨani,
23 Farei dela a habitação de ouriços e um lugar de pântanos. Vou varrê-la com a vassoura da destruição, diz o Senhor dos Exércitos.
24 Yawé Naimekɨmɨtɨrɨkaɨye kaniyuhɨritɨani:
24 O Senhor dos Exércitos jurou, dizendo: “Como pensei, assim será, e, como determinei, assim acontecerá.
25 'Atsiriya 'ena nekwiepa nekanika'unamɨkɨ,
25 Esmagarei a Assíria na minha terra e nas minhas montanhas a pisarei, para que o seu jugo se afaste de Israel, e a sua carga se desvie dos ombros dele.
26 'Ipaɨ nekatiniyurimɨkɨni
26 Este é o plano que foi elaborado para toda a terra; e esta é a mão que está estendida sobre todas as nações.”
27 Xɨkari mɨpaɨ tiɨyɨhɨawe Yawé Naimekɨmɨtɨrɨkaɨye,
27 Pois, se o Senhor dos Exércitos o determinou, quem poderá invalidá-lo? Se a mão dele está estendida, quem a fará voltar atrás?
28 'Ikɨ niuki Kitsariyaxi hetsie kaninuani kepauka ti'aitame 'Akatsi mumɨ mɨkɨ wiyaritsie:
28 No ano em que o rei Acaz morreu, foi pronunciada esta sentença:
29 Piritsiteutsixi yunaitɨ xeme,
29 “Não se alegrem, todos vocês da Filístia, por estar quebrada a vara que os feria. Porque da raiz da cobra sairá uma víbora, e o seu fruto será uma serpente voadora.
30 Kemɨ'ane memɨnanaimarie muxatsi wahepaɨ mepɨtetikwani,
30 Os primogênitos dos pobres serão apascentados, e os necessitados se deitarão em segurança. Porém farei morrer de fome a sua raiz, ó Filístia, e os seus sobreviventes serão mortos.
31 Keneutatsuakani meta keneutahiwani, kiekari 'ituparieya.
31 Uive, ó portão! Grite, ó cidade! Todos vocês da Filístia, tremam de medo! Porque do Norte vem fumaça, e ninguém há que se afaste das suas fileiras.”
32 ¿Ke'aneme niuki tepɨwayetuirieni tupiritsixi mɨkɨ nuiwaritsie miemete?
32 Que resposta se dará, então, aos mensageiros daquele povo? “O e nela os aflitos do seu povo encontram refúgio.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.