Isaías 14

hch (HCH) vs BKJ

Sair da comparação
1 Yurikɨ, Yawé Kakuwu kanitinenimayatamɨkɨ, hekwamekɨta 'Ixaheri kananayexeiyamɨkɨ. Wakwietsie kaniwa'atɨamɨkɨ. Kɨkamete mekaniwatinɨikuni, Kakuwu nuiwarimama wahamatɨa mekaniyutinɨikuni.
1 Porque o ­SENHOR terá misericórdia de Jacó, e ainda escolherá Israel, e o estabelecerá em sua própria terra. E os estrangeiros se juntarão a eles. E eles aderirão à casa de Jacó.
2 Teɨteri yukwietsie mepɨwatanaki'erieni meta wakiekaritsie paitɨ mepuwatuayu. 'Ixaheritsixi teyu'uximayatsiriwamete 'ukitsi meta 'ukarawetsixi Yawé kwieyatsie mepɨwarayeitɨani, memɨwaraye'uniekai mekaniwaranutaxɨriekuni meta mekateniwata'aitɨakuni kemɨ'ane memɨtewa'aitɨakai.
2 E os povos os tomarão, e os trarão para o seu lugar. E a casa de Israel será seus possuidores na terra do ­SENHOR, por servos e criadas. E eles os tomarão cativos, como cativos eles foram, e eles governarão seus opressores.
3 Kepauka Yawé kexemɨte'uka'eniwakaikɨ mɨxeka'uxipitɨani, kexemute'u'uximatɨarie meta waɨriyarika xepitɨarietɨ xemɨte'aitɨariekaitsie,
3 E acontecerá isso no dia em que o ­SENHOR te der descanso de tua tristeza, e do teu medo, e da dura servidão em que te escravizaram.
4 'ikɨ xatsika xepɨtaxata ti'aitame Wawiruniya hetsiemieme:
4 Para tu vires a pronunciar este provérbio contra o rei de Babilônia, e dizer: Como terminou o opressor! A cidade dourada acabou!
5 Yawé 'axateyuruwamete wakɨye kananumura,
5 O ­SENHOR tem quebrado o bastão do perverso, e o cetro dos governantes.
6 haxɨakɨ meta yatiwaruwayatɨ
6 Ele que afligiu o povo em cólera com um golpe contínuo, ele que governou as nações em ira, é perseguido e ninguém impede.
7 Kwie naitɨ 'aixɨa 'iyari kani'uxipieka,
7 A terra toda está em repouso e está quieta. Eles irrompem em canto.
8 Metsɨ huku meta kariuxa Riwanu mieme
8 Sim, os pinheiros se alegram em ti e os cedros do Líbano, dizendo: Desde que tu estás caído, nenhum lenhador sobe contra nós.
9 Hutipaitɨ meukatewatsie, 'ahekɨ,
9 O inferno abaixo está agitado para ti, para encontrar-te à tua chegada; ele instigou a morte para ti, todos os príncipes da terra; ele tem levantado de seus tronos todos os reis das nações.
10 Mɨkɨ yunaitɨ mekaniti'akuni mɨpaɨ mekametenikɨhɨaweni:
10 Todos eles falarão e te dirão: Tu também te tornaste fraco como nós? Tens te tornado como nós?
11 'Ekɨ kepemɨtiyuta'ɨrekai teukiyapa kaneukahɨiyani,
11 Tua pompa é trazida até a sepultura, e o ruído de tuas violas; o verme está espalhado sob ti e os vermes te cobrem.
12 Kekuta pe'ɨyɨka muyuawitsie pepanakahɨiya,
12 Como caíste do céu, Ó Lúcifer, filho da manhã! Tu, que foste derrubado ao chão, que enfraqueces as ­nações!
13 'A'iyaritsie mɨpaɨ peputainekai:
13 Porque tu tens dito em teu coração: Eu ascenderei em direção ao céu. Eu exaltarei meu trono acima das estrelas de Deus. Eu também sentarei sobre o monte da congregação, nos lados do norte.
14 Nekananutiyeimɨkɨ haiwitɨri yekɨrita paitɨ 'emeutitewatsie,
14 Eu ascenderei acima das alturas das nuvens. Eu serei semelhante ao Altíssimo.
15 Peru neuxei teukiyapa pepeukahɨiya,
15 Contudo, tu serás derrubado ao inferno, para os lados do abismo.
16 Kemɨ'ane memɨmatsixeiya, kwi mepɨmatsikuxexeiya,
16 Aqueles que te veem te observarão e considerarão a teu respeito, dizendo: É este o homem que fez a terra tremer, que sacudiu reinos?
17 kwie naime 'akumaweme mayeitɨwakai,
17 Que tornou o mundo como um deserto e destruiu as suas cidades, que não abriu o cárcere de seus ­prisioneiros?
18 Yunaitɨ nuiwarite tewa'aitɨwamete
18 Todos os reis das nações, todos eles, repousam em glória, cada um em sua própria casa.
19 Matsi 'ekɨ teukiya kameniuhayani
19 Porém, tu és lançado para fora de tua sepultura como um ramo abominável, e como as vestimentas daqueles que são assassinados, atravessados com uma espada, precipitados para as pedras da cova, como um cadáver pisoteado.
20 Te'aitamete wahamatɨa teukiya pehexeiyatɨ pepɨka'ayani,
20 Tu não serás congregado a eles em funeral, uma vez que tu tens destruído tua terra e assassinado teu povo. A descendência dos malfeitores nunca terá renome.
21 Wapaapama 'axamemɨte'uyurikɨ,
21 Prepare matança para seus filhos, como resultado da iniquidade de seus pais, para que eles não se levantem, nem tomem posse da terra, nem preencham a face do mundo com cidades.
22 «Ne mɨkɨ wahepaɨtsita nekananukukemɨkɨ
22 Porque eu me levantarei contra eles, diz o ­SENHOR dos Exércitos, e cortarei de Babilônia o nome, e remanescente, e filho e sobrinho, diz o ­SENHOR.
23 Naikatsi 'ɨtsita kiekatari wakie nepayeitɨani,
23 Eu também farei dela uma possessão de ouriços e pequenos lagos de água. E eu a varrerei com a vassoura de destruição, diz o ­SENHOR dos Exércitos.
24 Yawé Naimekɨmɨtɨrɨkaɨye kaniyuhɨritɨani:
24 O ­SENHOR dos Exércitos tem jurado, dizendo: Certamente como eu tenho projetado, isto então acontecerá. E da forma que tenho proposto então isto prevalecerá.
25 'Atsiriya 'ena nekwiepa nekanika'unamɨkɨ,
25 Para que eu venha quebrar os assírios em minha terra, e sobre meus montes os pisarei. Então o seu jugo se apartará deles e o seu fardo se apartará de seus ombros.
26 'Ipaɨ nekatiniyurimɨkɨni
26 Isto é o plano que é proposto sobre toda a terra, e isto é a mão que é estendida sobre todas as nações.
27 Xɨkari mɨpaɨ tiɨyɨhɨawe Yawé Naimekɨmɨtɨrɨkaɨye,
27 Porque o ­SENHOR dos Exércitos tem planejado e quem irá anular isto? E sua mão está estendida, quem a fará retornar?
28 'Ikɨ niuki Kitsariyaxi hetsie kaninuani kepauka ti'aitame 'Akatsi mumɨ mɨkɨ wiyaritsie:
28 No ano em que o rei Acaz morreu foi esta tribulação.
29 Piritsiteutsixi yunaitɨ xeme,
29 Não te regozijes, a Palestina inteira, porque a vara do que te golpeava está quebrada, pois proveniente da cauda da serpente surgirá uma cocatrice e seu fruto será uma flamejante serpente voadora.
30 Kemɨ'ane memɨnanaimarie muxatsi wahepaɨ mepɨtetikwani,
30 E o primogênito do pobre alimentar-se-á, e o necessitado repousará em segurança. E eu matarei tua raiz com a inanição, e ele assassinará teu remanescente.
31 Keneutatsuakani meta keneutahiwani, kiekari 'ituparieya.
31 Geme, ó portão. Chora, ó cidade. Tu, palestina inteira, estás derretida, pois virá do norte uma fumaça e ninguém estará sozinho em seus momentos fixados.
32 ¿Ke'aneme niuki tepɨwayetuirieni tupiritsixi mɨkɨ nuiwaritsie miemete?
32 O que deverá alguém então responder aos mensageiros da nação? Que o ­SENHOR tem fundado a Sião e o pobre dentre o seu povo confiará nisto.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.