Gênesis 48

hch (HCH) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Merikɨtsɨ 'arike Kutse katiniutamarieni kename paapaya rekuye. Hikɨ kaneyani yuniwema warawitɨtɨ Manatsexi 'Epɨrahini mame.
1 Depois disso, vieram anunciar a José: "Teu pai está doente." Tomou então com ele seus dois filhos, Manassés e Efraim.
2 Kepauka Kakuwu mɨretima, waɨriyarika kananukuyerɨni yu'utatsie.
2 Jacó foi avisado disso: "Eis, disseram-lhe, que o teu filho José vem te ver". Israel, reunindo suas forças, assentou-se no seu leito.
3 Kutse kaniutahɨawe mɨpaɨ 'utaitɨ:
3 E disse a José: "O Deus todo-poderoso apareceu-me em Luz, na terra de Canaã, e abençoou-me.
4 mɨpaɨ 'utaitɨ: «Ne yanepɨtiyurieni waɨkawa tɨɨri pemɨwarayexeiyakɨ, pemɨtamɨirekɨ, 'anuiwaritsie yuwaɨkawatɨ nuiwarite mepayenexɨani. 'Ikɨ kwie yuheyemekɨ puwakwietɨni».
4 Disse-me: Eu te tornarei fecundo e te multiplicarei até fazer de ti uma assembléia de povos, e darei esta terra à tua posteridade em possessão eterna.
5 Merikɨte 'aniwema memuyuhuta 'Ekipitu pemɨwarayexei nekamatsitahɨawiwekaku 'akuxi, mepɨneniwematɨni. 'Epɨrahini Manatsexi yuheyeme mepɨneniwematɨni yaxeikɨa Xuweni meta Tsimehuni kememɨneteniwema.
5 Agora, os dois filhos que te nasceram no Egito antes que eu viesse para junto de ti, são meus filhos: Efraim e Manassés são meus, com o mesmo título que Rubem e Simeão.
6 Mɨkɨ wa'utɨmake pemɨwarayexeiya mepɨ'aniwematɨni, kwie memɨyetuiriyarienitsie wamatsikama mɨkɨta mana mepɨwayetuirieni.
6 Os filhos, porém, que tiveste depois deles, são teus: é conforme o nome de seus irmãos que eles terão parte na repartição da herança.
7 Parani-'Arami ne'akunuaku, Xakeri 'amaama kanemɨni 'Epɨrata 'aurie, hikɨ Wereni mɨrakutewa, mɨkɨ huyeyari'utɨa tekaneikateuku, Kanani kwieyaritsie.
7 Quando eu voltava de Padã, tua mãe Raquel morreu em caminho, perto de mim, na terra de Canaã, a alguma distância de Efrata; foi ali que a enterrei, no caminho de Efrata, hoje Belém."
8 Hikɨ 'Ixaheri Kutse niwemama waruxeiyaka, mɨpaɨ katiniuta'iwauni:
8 Israel viu os filhos de José e disse: "Quem são estes?"
9 Kutse yupaapa mɨpaɨ katiniutahɨawe:
9 "São, respondeu José, os filhos que Deus me deu aqui". "Faze-os aproximarem-se, para que eu os abençoe".
10 'Ixaheri matsi kani'ukiratsitɨkaitɨniri, pɨkahaunierekairi. 'Ayumieme Kutse 'ahurawa kaniwati'uitɨani yuniwema. Paapaya kaniwaruti'itseni kaniwarutitapa.
10 Os olhos de Israel tinham-se enfraquecido tanto pela idade, que já não podia ver. José fê-los aproximarem-se dele e Israel, tomando-os em seus braços, beijou-os.
11 Hikɨ Kutse mɨpaɨta katiniutahɨawe:
11 Depois disse a José: "Não esperava mais rever-te, e eis que Deus me fez ver teus filhos".
12 Hikɨ Kutse yuniwema kaniwaranukuhapani yupaapa hɨxie, mɨkɨta kaniutihɨximakeni.
12 José tirou-os dos joelhos de seu pai e prostrou-se com o rosto por terra.
13 'Anukukeka yuniwe 'Epɨrahini yutseriekɨ kaniuwiya, yu'utakɨta Manatsexi. Hikɨ yupaapa hɨxie kaniwati'uitɨani, 'Epɨrahini 'etsimutewikaikɨ, yuteukari 'Ixaheri 'utata mutikenikɨ, Manatsexi mɨmatsikayatɨkaikɨ yuteukari tserieta mutikenikɨ.
13 Tomou depois os dois, Efraim pela mão direita, para colocá-lo à esquerda de Israel, e Manassés pela mão esquerda, para colocá-lo à direita de Israel, e fê-los aproximarem-se.
14 Peru wateukari 'Ixaheri yutanenenewienike yumamate kaniupataxɨani, 'Epɨrahini hetsɨa yutseriekɨ heimana kaneutimeni tsepa 'etsimutewikai, Manatsexi hetsɨata yu'utata miemekɨ pɨtiunakixɨ tsepa mɨmatsikayatɨkai.
14 Mas Israel estendeu a mão direita e pô-la sobre a cabeça de Efraim, o caçula, e a mão esquerda sobre a cabeça de Manassés. Cruzou assim as mãos {porque Manassés era o primogênito}.
15 Kanitsutɨani mɨpaɨ 'utaitɨ:
15 Israel abençoou José, dizendo: "O Deus em cujo caminho andaram meus pais Abraão e Isaac, o Deus que tem sido o meu pastor durante toda a minha vida até este dia,
16 Niuki tuayame mɨnetsi'utawikweitsitɨa naime 'axamɨti'anetsie,
16 o anjo que me guardou de todo o mal, abençoe estes meninos! Seja perpetuado neles o meu nome e o de meus pais Abraão e Isaac, e multipliquem-se abundantemente nesta terra!"
17 Hikɨ Kutse pɨka'inakixɨ yupaapa xeiyatɨ, 'Epɨrahini mutayatsie meutimekaikɨ yutseriekɨ. Yupaapa mamaya 'uwiyaka, kanipata Manatsexi hetsie pɨta,
17 Vendo José que seu pai tinha colocado a mão direita sobre a cabeça de Efraim, contrariou-se e tomou a mão de seu pai para removê-la da cabeça de Efraim para a cabeça de Manassés.
18 mɨpaɨ rehɨawetɨ:
18 E disse-lhe: "Não assim, meu pai; é este aqui o primogênito; põe tua mão direita sobre sua cabeça".
19 Perutsɨ paapaya yapɨkatiutanaki'eri. Mɨpaɨ katinitahɨawe yuniwe:
19 Seu pai, porém, recusou: "Eu sei, meu filho, disse ele, eu sei. Ele também se tornará um povo e será grande; mas seu irmão mais novo crescerá mais do que ele e sua posteridade tornar-se-á uma multidão de nações".
20 Mɨkɨ tukaritsie Kakuwu 'aixɨa kaniwaruyurieni mɨpaɨ 'utaitɨ:
20 Abençoou-os, pois, naquele dia, e disse: "Israel vos nomeará em suas bênçãos; dir-se-á: Deus te torne semelhante a Efraim e a Manassés". Foi assim que ele pôs Efraim na frente de Manassés.
21 Hikɨ 'imatɨrieka 'Ixaheri Kutse mɨpaɨ katiniutahɨawe:
21 Israel disse a José: "Vou morrer. Mas Deus estará convosco e vos reconduzirá à terra de vossos pais.
22 'Ekɨ Kutse 'a'iwama wahetsiemieme heitserie pepexeiya waɨkawa, nepɨmatsixatɨa Tsikeni kwieyari, 'amuxeutsixi teɨteriyari nemɨwarunawairi newakwinetɨ.
22 Dou-te a mais que teus irmãos, uma porção que conquistei aos amorreus com minha espada e meu arco".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 48, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.