Gênesis 48

hch (HCH) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Merikɨtsɨ 'arike Kutse katiniutamarieni kename paapaya rekuye. Hikɨ kaneyani yuniwema warawitɨtɨ Manatsexi 'Epɨrahini mame.
1 Passadas estas coisas, disseram a José: Teu pai está enfermo. Então, José tomou consigo a seus dois filhos, Manassés e Efraim.
2 Kepauka Kakuwu mɨretima, waɨriyarika kananukuyerɨni yu'utatsie.
2 E avisaram a Jacó: Eis que José, teu filho, vem ter contigo. Esforçou-se Israel e se assentou no leito.
3 Kutse kaniutahɨawe mɨpaɨ 'utaitɨ:
3 Disse Jacó a José: O Deus Todo-Poderoso me apareceu em Luz, na terra de Canaã, e me abençoou,
4 mɨpaɨ 'utaitɨ: «Ne yanepɨtiyurieni waɨkawa tɨɨri pemɨwarayexeiyakɨ, pemɨtamɨirekɨ, 'anuiwaritsie yuwaɨkawatɨ nuiwarite mepayenexɨani. 'Ikɨ kwie yuheyemekɨ puwakwietɨni».
4 e me disse: Eis que te farei fecundo, e te multiplicarei, e te tornarei multidão de povos, e à tua descendência darei esta terra em possessão perpétua.
5 Merikɨte 'aniwema memuyuhuta 'Ekipitu pemɨwarayexei nekamatsitahɨawiwekaku 'akuxi, mepɨneniwematɨni. 'Epɨrahini Manatsexi yuheyeme mepɨneniwematɨni yaxeikɨa Xuweni meta Tsimehuni kememɨneteniwema.
5 Agora, pois, os teus dois filhos, que te nasceram na terra do Egito, antes que eu viesse a ti no Egito, são meus; Efraim e Manassés serão meus, como Rúben e Simeão.
6 Mɨkɨ wa'utɨmake pemɨwarayexeiya mepɨ'aniwematɨni, kwie memɨyetuiriyarienitsie wamatsikama mɨkɨta mana mepɨwayetuirieni.
6 Mas a tua descendência, que gerarás depois deles, será tua; segundo o nome de um de seus irmãos serão chamados na sua herança.
7 Parani-'Arami ne'akunuaku, Xakeri 'amaama kanemɨni 'Epɨrata 'aurie, hikɨ Wereni mɨrakutewa, mɨkɨ huyeyari'utɨa tekaneikateuku, Kanani kwieyaritsie.
7 Vindo, pois, eu de Padã, me morreu, com pesar meu, Raquel na terra de Canaã, no caminho, havendo ainda pequena distância para chegar a Efrata; sepultei-a ali no caminho de Efrata, que é Belém.
8 Hikɨ 'Ixaheri Kutse niwemama waruxeiyaka, mɨpaɨ katiniuta'iwauni:
8 Tendo Israel visto os filhos de José, disse: Quem são estes?
9 Kutse yupaapa mɨpaɨ katiniutahɨawe:
9 Respondeu José a seu pai: São meus filhos, que Deus me deu aqui. Faze-os chegar a mim, disse ele, para que eu os abençoe.
10 'Ixaheri matsi kani'ukiratsitɨkaitɨniri, pɨkahaunierekairi. 'Ayumieme Kutse 'ahurawa kaniwati'uitɨani yuniwema. Paapaya kaniwaruti'itseni kaniwarutitapa.
10 Os olhos de Israel já se tinham escurecido por causa da velhice, de modo que não podia ver bem. José, pois, fê-los chegar a ele; e ele os beijou e os abraçou.
11 Hikɨ Kutse mɨpaɨta katiniutahɨawe:
11 Então, disse Israel a José: Eu não cuidara ver o teu rosto; e eis que Deus me fez ver os teus filhos também.
12 Hikɨ Kutse yuniwema kaniwaranukuhapani yupaapa hɨxie, mɨkɨta kaniutihɨximakeni.
12 E José, tirando-os dentre os joelhos de seu pai, inclinou-se à terra diante da sua face.
13 'Anukukeka yuniwe 'Epɨrahini yutseriekɨ kaniuwiya, yu'utakɨta Manatsexi. Hikɨ yupaapa hɨxie kaniwati'uitɨani, 'Epɨrahini 'etsimutewikaikɨ, yuteukari 'Ixaheri 'utata mutikenikɨ, Manatsexi mɨmatsikayatɨkaikɨ yuteukari tserieta mutikenikɨ.
13 Depois, tomou José a ambos, a Efraim na sua mão direita, à esquerda de Israel, e a Manassés na sua esquerda, à direita de Israel, e fê-los chegar a ele.
14 Peru wateukari 'Ixaheri yutanenenewienike yumamate kaniupataxɨani, 'Epɨrahini hetsɨa yutseriekɨ heimana kaneutimeni tsepa 'etsimutewikai, Manatsexi hetsɨata yu'utata miemekɨ pɨtiunakixɨ tsepa mɨmatsikayatɨkai.
14 Mas Israel estendeu a mão direita e a pôs sobre a cabeça de Efraim, que era o mais novo, e a sua esquerda sobre a cabeça de Manassés, cruzando assim as mãos, não obstante ser Manassés o primogênito.
15 Kanitsutɨani mɨpaɨ 'utaitɨ:
15 E abençoou a José, dizendo: O Deus em cuja presença andaram meus pais Abraão e Isaque, o Deus que me sustentou durante a minha vida até este dia,
16 Niuki tuayame mɨnetsi'utawikweitsitɨa naime 'axamɨti'anetsie,
16 o Anjo que me tem livrado de todo mal, abençoe estes rapazes; seja neles chamado o meu nome e o nome de meus pais Abraão e Isaque; e cresçam em multidão no meio da terra.
17 Hikɨ Kutse pɨka'inakixɨ yupaapa xeiyatɨ, 'Epɨrahini mutayatsie meutimekaikɨ yutseriekɨ. Yupaapa mamaya 'uwiyaka, kanipata Manatsexi hetsie pɨta,
17 Vendo José que seu pai pusera a mão direita sobre a cabeça de Efraim, foi-lhe isto desagradável, e tomou a mão de seu pai para mudar da cabeça de Efraim para a cabeça de Manassés.
18 mɨpaɨ rehɨawetɨ:
18 E disse José a seu pai: Não assim, meu pai, pois o primogênito é este; põe a mão direita sobre a cabeça dele.
19 Perutsɨ paapaya yapɨkatiutanaki'eri. Mɨpaɨ katinitahɨawe yuniwe:
19 Mas seu pai o recusou e disse: Eu sei, meu filho, eu o sei; ele também será um povo, também ele será grande; contudo, o seu irmão menor será maior do que ele, e a sua descendência será uma multidão de nações.
20 Mɨkɨ tukaritsie Kakuwu 'aixɨa kaniwaruyurieni mɨpaɨ 'utaitɨ:
20 Assim, os abençoou naquele dia, declarando: Por vós Israel abençoará, dizendo: Deus te faça como a Efraim e como a Manassés. E pôs o nome de Efraim adiante do de Manassés.
21 Hikɨ 'imatɨrieka 'Ixaheri Kutse mɨpaɨ katiniutahɨawe:
21 Depois, disse Israel a José: Eis que eu morro, mas Deus será convosco e vos fará voltar à terra de vossos pais.
22 'Ekɨ Kutse 'a'iwama wahetsiemieme heitserie pepexeiya waɨkawa, nepɨmatsixatɨa Tsikeni kwieyari, 'amuxeutsixi teɨteriyari nemɨwarunawairi newakwinetɨ.
22 Dou-te, de mais que a teus irmãos, um declive montanhoso, o qual tomei da mão dos amorreus com a minha espada e com o meu arco.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 48, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.