Gênesis 3
hch (HCH) vs BKJ
1 Kuu, kwinimieme katinimaiwekaitɨni keyuri hipatɨ yeutari Yawé Kakaɨyari muwarutawewiekai, hikɨ 'uka mɨpaɨ pɨtiuta'iwawiyaxɨ:
1 Ora, a serpente era mais sutil do que qualquer animal do campo que o SENHOR Deus havia feito. E ela disse à mulher: Sim, Deus tem dito: Não comereis de toda árvore do jardim?
2 'Uka mɨpaɨ katinita'eiya:
2 E a mulher disse à serpente: Nós podemos comer do fruto das árvores do jardim;
3 Mɨkɨ xeikɨa 'iteɨri 'ikwaxiyari haraweri hixɨapa muwe, tepɨkayɨwawe temitikwanikɨ Kakaɨyari pɨtarahɨawekai kename teka'ikwakakekai 'ikwaxi mɨkɨ 'iteɨritsiemieme, xɨka te'itikwani tepɨkwini.
3 mas do fruto da árvore que está no meio do jardim, Deus disse: Não comereis dele, nem o tocareis, para que não morrais.
4 Kuu 'uka mɨpaɨ kaniutahɨawe:
4 E a serpente disse à mulher: Certamente não morrereis.
5 Kakaɨyari katinimaika kepauka xemitikwani mɨkɨ 'ikwaxi, kwinimieme xetemaiwawetɨ xepakɨne, xepɨtemaika tita 'aixɨa mɨti'ane, tita 'axamɨti'ane, Kakaɨyari hepaɨ xepɨ'aneneni.
5 Porque Deus sabe que no dia em que dele comerdes, então vossos olhos serão abertos, e vós sereis como deuses, conhecendo o bem e o mal.
6 Hikɨ 'uka mɨkɨ 'ikwaxi witsi'anekame kaniuxeiya kanitihiwe'erieni mitakwanikɨ, timaiwetɨ mayanikɨ. Hikɨ kaneka'inɨni kanitakwani. Kwitɨta yɨkɨna kaniumini mɨkɨta kanitakwani.
6 E quando a mulher viu que a árvore era boa para alimento, e que era agradável aos olhos, e uma árvore a ser desejada para fazer alguém sábio, ela tomou do seu fruto, e o comeu, e deu também a seu marido, e ele o comeu com ela.
7 'Ana kwitɨ mekananutaneniere yuhutatɨ 'arike mɨpaɨ mepɨtehetima mepɨmamawekai, hikɨ piní xawarikɨ petsera mekaniyutiwewirieni memuyutetewiyakaikɨ.
7 E os olhos de ambos foram abertos, e eles souberam que estavam nus; e coseram folhas de figos, e fizeram para si aventais.
8 'Uki yɨ'ɨya hamatɨa mekani'enieni Yawé Kakaɨyari harawerita 'uyeikame taikai 'ekatsie, hikɨ mekaniyuti'awieta memɨmamawekaikɨ 'iteɨritsata harawerita.
8 E eles ouviram a voz do SENHOR Deus andando pelo jardim no frescor do dia. E Adão e sua mulher se esconderam da presença do SENHOR Deus entre as árvores do jardim.
9 Peru Yawé Kakaɨyari 'uki kaniutahɨawe mɨpaɨ 'utaitɨ:
9 E o SENHOR Deus chamou a Adão, e lhe disse: Onde tu estás?
10 'Uki mɨpaɨ kaniutayɨni:
10 E ele disse: Eu ouvi a tua voz no jardim e tive medo, porque eu estava nu, e me escondi.
11 Hikɨ Kakaɨyari mɨpaɨ kaniutayɨni:
11 E ele disse: Quem te contou que estavas nu? Tu comeste da árvore da qual eu te ordenei que não comesses?
12 'Uki mɨpaɨ kaniutayɨni:
12 E o homem disse: A mulher que tu me deste para estar comigo, ela me deu da árvore e eu comi.
13 Hikɨ Yawé Kakaɨyari 'uka mɨpaɨ katiniuta'iwawiya:
13 E o SENHOR Deus disse à mulher: O que é isto que tu fizeste? E a mulher disse: A serpente me enganou, e eu comi.
14 Yawé Kakaɨyari 'ayumieme kuu mɨpaɨ katiniutahɨawe:
14 E o SENHOR Deus disse à serpente: Porque tu fizeste isso, tu és amaldiçoada acima de todo gado, e acima de todo animal do campo; sobre o teu ventre tu andarás, e pó comerás todos os dias da tua vida.
15 'Ekɨ kuu 'ukamatɨa xepayuye'unieka,
15 E eu colocarei inimizade entre ti e a mulher, e entre a tua semente e a sua semente; ela ferirá a tua cabeça, e tu lhe ferirás o calcanhar.
16 Meta 'uka mɨpaɨ katiniutahɨawe:
16 À mulher ele disse: Eu multiplicarei grandemente o teu sofrimento e a tua concepção. Com sofrimento terás filhos; e o teu desejo será para o teu marido, e ele governará sobre ti.
17 'Uki meta mɨpaɨ katiniutahɨawe:
17 E a Adão ele disse: Porque tu escutaste a voz de tua mulher, e comeste da árvore, da qual eu te ordenei dizendo: Tu não comerás dela, amaldiçoada é a terra por tua causa; com sofrimento tu comerás dela todos os dias da tua vida.
18 Kwie kanitinetɨamɨkɨ xuya 'ahetsiemieme,
18 Espinhos e cardos também produzirá para ti; e comerás a erva do campo;
19 Tukarikɨ peti'uximayatɨ pekwaxiyatɨ 'a'ikwaite pekatinexeiyakamɨkɨ,
19 no suor da tua face comerás o pão, até que retornes à terra, pois dela tu foste tirado; porque pó tu és, e ao pó tu retornarás.
20 'Uki yu'ɨya 'Ewa pɨtiuterɨwaxɨ, mɨkɨ yunaime nuiwarite wamaama mayanikekaikɨ.
20 E Adão chamou o nome de sua mulher Eva, porque ela foi a mãe de todos os viventes.
21 Yawé Kakaɨyari puwarutiwewiri nawi kamixayari 'Arani meta 'ɨyaya, mɨkɨkɨ puwarutikemaritɨa.
21 Para Adão e também para sua mulher o SENHOR Deus fez vestes de pele, e os vestiu.
22 Hikɨ Yawé mɨpaɨ kaniutayɨni: «Hikɨri 'uki meta 'uka tahepaɨ mekani'aneneni, metemaitɨ tita 'aixɨa mɨti'ane tita 'axamɨti'ane, xɨka me'itikwani 'ikwaxi tukari mɨtiyupitɨwa, mepɨyɨwaweni yuheyemekɨ me'ayeyuyuritɨ memuyuhayewanikɨ».
22 E o SENHOR Deus disse: Eis que o homem se tornou como um de nós, para conhecer o bem e o mal; e agora, para que ele não estenda sua mão, e tome também da árvore da vida, e coma, e viva para sempre;
23 'Ayumieme Yawé Kakaɨyari kaniwaranuyeweiya teɨteri 'Ereni haraweriyarita, kaniwarupitɨani memɨte'uximayakakɨ kwiepa, 'Arani kwiekɨ mutawewiyakɨ.
23 o SENHOR Deus, portanto, o lançou fora do jardim do Éden, para cultivar a terra da qual fora tomado.
24 Waranuyeweiyaka, haraweri 'Ereni tau manatineika hepatsie Kakaɨyari teɨtametemama memayeneniere meta xeime 'ixipara takame naitsarie 'uyuaneme, huye mɨ'ɨwiyanikɨ kɨye tukari tiyupitɨwame hetsɨa meutayune.
24 Assim ele expulsou o homem, e colocou no leste do jardim do Éden querubins, e uma espada flamejante, que se voltava a todos os lados para guardar o caminho para a árvore da vida.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.