Gênesis 39

hch (HCH) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Merikɨtsɨ kepauka mewitɨkie Kutse 'Ekipitu, 'Itsimaheri nuiwarimama mekanituani Putipaxi hetsɨa, xeime 'ekipitutanaka Parahuni parewiwameya kuyaxi wa'ukiyari hetsɨa.
1 José havia sido levado para o Egito, onde o egípcio Potifar, oficial do faraó e capitão da guarda, comprou-o dos ismaelitas que o tinham levado para lá.
2 Hikɨ matsi Kutse 'aixɨa katini'uximayakaitɨni Yawé 'iparewiekaku. Kepauka 'ekipitutanaka ti'aitɨwameya hetsɨa mayekatei,
2 O Senhor estava com José, de modo que este prosperou e passou a morar na casa do seu senhor egípcio.
3 mɨkɨ mɨpaɨ pɨretima Yawé miparewiekaikɨ waɨkawa 'aixɨa mɨtiyurienenikɨ.
3 Quando este percebeu que o Senhor estava com ele e que o fazia prosperar em tudo o que realizava,
4 Hikɨ Putipaxi Kutse 'aixɨa katiniumani 'aixɨa mɨtiuka'iyarikaikɨ, 'ayumieme katinihɨritɨani naime yupiinite meta kiena mɨti'aitanikɨ kanipitɨani.
4 agradou-se de José e tornou-o administrador de seus bens. Potifar deixou a seu cuidado a sua casa e lhe confiou tudo o que possuía.
5 'Ekipitutanaka kepauka Kutse mɨtiɨhɨritɨa yukie timieme, Yawé 'aixɨa katiniyuriekaitɨni 'ekipitutanaka Putipaxi tita mɨrexeiyakai hetsiemieme takwana timieme meta kiita.
5 Desde que o deixou cuidando de sua casa e de todos os seus bens, o Senhor abençoou a casa do egípcio por causa de José. A bênção do Senhor estava sobre tudo o que Potifar possuía, tanto em casa como no campo.
6 'Ayumieme Putipaxi matsi Kutse naime katiniuhɨritɨani, tixaɨtɨkɨ pɨkatiyu'iyaritɨakai pɨtiutikwa'akai xeikɨa.
6 Assim, deixou ele aos cuidados de José tudo o que tinha, e não se preocupava com coisa alguma, exceto com sua própria comida. José era atraente e de boa aparência,
7 Hikɨ 'arikeke ti'aitɨwameya 'ɨyaya kanitixeiyatɨyani 'ihiwe'erietɨ, mɨpaɨ katinitahɨawe:
7 e, depois de certo tempo, a mulher do seu senhor começou a cobiçá-lo e o convidou: "Venha, deite-se comigo! "
8 Kutse kayuwaɨriyatɨ, mɨpaɨ katinitahɨawe:
8 Mas ele se recusou e lhe disse: "Meu senhor não se preocupa com coisa alguma de sua casa, e tudo o que tem deixou aos meus cuidados.
9 'Ikɨ kiita xewitɨ pumawe 'aixɨa tiuka'iyaritɨ mɨhɨritɨariekakɨ nehepaɨ. Neti'aitɨwame tixaɨtɨ pɨkanetikweririe. 'Ekɨ pemɨ'ɨyaya, xɨka nematsi'ukumayɨani, 'axanepɨtiyurieni Kakaɨyari hɨxie.
9 Ninguém desta casa está acima de mim. Ele nada me negou, a não ser a senhora, porque é a mulher dele. Como poderia eu, então, cometer algo tão perverso e pecar contra Deus? "
10 Matsi mɨkɨ tukarikɨ nikuxeiyanekaitɨni yaxeikɨa tikɨhɨawetɨ. Peru Kutse kaniyuku'imawakaitɨni.
10 Assim, embora ela insistisse com José dia após dia, ele se recusava a deitar-se com ela e evitava ficar perto dela.
11 Merikɨtsɨ xeime tukaritsie, kiita Kutse kaneutahani yukuha'aritɨanike kemɨtihɨritɨariekai, mexi me'uyemawekai te'uximayatamete hipatɨ.
11 Um dia ele entrou na casa para fazer suas tarefas, e nenhum dos empregados ali se encontrava.
12 Hikɨ Putipaxi 'ɨyaya manayuku'eimatsie kanikawiere. Mɨpaɨ katinitahɨawe: «Nehamatɨarikɨ keneukahu'i».
12 Ela o agarrou pelo manto e voltou a convidá-lo: "Vamos, deite-se comigo! " Mas ele fugiu da casa, deixando o manto na mão dela.
13 'Ukaratsi 'ixuriki 'uxeiyaka Kutse miku'eiriekai,
13 Quando ela viu que, ao fugir, ele tinha deixado o manto em sua mão,
14 kiita te'uximayatamete kaniwarutahiwieni, mɨpaɨ katiniwarutahɨawe: «Neuxei, nekɨna 'ikɨ hepɨrayu tewiyari mɨtatsi'atɨiri, mɨtatsinanaimanikɨ xeikɨa punua. Nekiita 'atahaka nehamatɨa puhuimɨkɨkai, peru ne karima neputahiwaxɨ.
14 chamou os empregados e lhes disse: "Vejam, este hebreu nos foi trazido para nos insultar! Ele entrou aqui e tentou abusar de mim, mas eu gritei.
15 Kepauka ne'utahiwakaku mɨnetsi'u'eni kaniuyuta'una, yu'ixuriki 'uku'eirieka ne'aurie».
15 Quando me ouviu gritar por socorro, largou seu manto ao meu lado e fugiu da casa".
16 Hikɨ 'ukaratsi Kutse 'ixurikieya kaniuti'uta, yukɨna mɨtitaxatɨanikɨ nuayuke.
16 Ela conservou o manto consigo até que o senhor de José chegasse em casa.
17 Kepauka kɨnaya munua, yaxeikɨa kaniutayɨni: «Hepɨrayu tewiyari pemɨ'atɨa nehamatɨa puhuimɨkɨkai.
17 Então repetiu-lhe a história: "Aquele escravo hebreu que você nos trouxe aproximou-se de mim para me insultar.
18 Peru ne kepauka karima nemutahiwaxɨ, kananuyenautsa yu'ixuriki 'uku'eirieka ne'aurie».
18 Mas, quando gritei por socorro, ele largou seu manto ao meu lado e fugiu".
19 Hikɨ Putipaxi yu'ɨya 'u'enieka, waɨkawa kaniuyeha'ani.
19 Quando o seu senhor ouviu o que a sua mulher lhe disse: "Foi assim que o seu escravo me tratou", ficou indignado.
20 'Anari katiniuta'aita Kutse manutahɨiyanikɨ katsariyanata, Parahuni pɨretsutsiximama memanutaxɨriwatsie.
20 Mandou buscar José e lançou-o na prisão em que eram postos os prisioneiros do rei. José ficou na prisão,
21 Yawé Kutse pɨka'uku'eiri 'aixɨa katiniparewiekaitɨni. Yakatiniuyurieni 'aixɨa mɨtixeiyakɨ katsariyanata mɨtihɨritɨarie,
21 mas o Senhor estava com ele e o tratou com bondade, concedendo-lhe a simpatia do carcereiro.
22 hikɨ mɨkɨ Kutse kaniuhɨritɨani memanutaxɨriya muwaxeiyanikɨ meta mɨti'aitanikɨ muwa.
22 Por isso o carcereiro encarregou José de todos os que estavam na prisão, e ele se tornou responsável por tudo o que lá sucedia.
23 Yawé Kutse miparewiekaikɨ kemɨtiyurienekai naitɨ 'aixɨa pɨtikuyɨnekai, katsariyana hɨritɨariekame pɨkareukweriwayuriekairi, Kutse mɨtiuhɨritɨakaikɨ naime.
23 O carcereiro não se preocupava com nada do que estava a cargo de José, porque o Senhor estava com José e lhe concedia bom êxito em tudo o que realizava.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 39, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.