Gênesis 39

hch (HCH) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Merikɨtsɨ kepauka mewitɨkie Kutse 'Ekipitu, 'Itsimaheri nuiwarimama mekanituani Putipaxi hetsɨa, xeime 'ekipitutanaka Parahuni parewiwameya kuyaxi wa'ukiyari hetsɨa.
1 E José foi levado ao Egito, e Potifar, oficial de Faraó, capitão da guarda, homem egípcio, comprou-o da mão dos ismaelitas que o tinham levado lá.
2 Hikɨ matsi Kutse 'aixɨa katini'uximayakaitɨni Yawé 'iparewiekaku. Kepauka 'ekipitutanaka ti'aitɨwameya hetsɨa mayekatei,
2 E o SENHOR estava com José, e foi homem próspero; e estava na casa de seu senhor egípcio.
3 mɨkɨ mɨpaɨ pɨretima Yawé miparewiekaikɨ waɨkawa 'aixɨa mɨtiyurienenikɨ.
3 Vendo, pois, o seu senhor que o SENHOR estava com ele, e tudo o que fazia o SENHOR prosperava em sua mão,
4 Hikɨ Putipaxi Kutse 'aixɨa katiniumani 'aixɨa mɨtiuka'iyarikaikɨ, 'ayumieme katinihɨritɨani naime yupiinite meta kiena mɨti'aitanikɨ kanipitɨani.
4 José achou graça em seus olhos, e servia-o; e ele o pôs sobre a sua casa, e entregou na sua mão tudo o que tinha.
5 'Ekipitutanaka kepauka Kutse mɨtiɨhɨritɨa yukie timieme, Yawé 'aixɨa katiniyuriekaitɨni 'ekipitutanaka Putipaxi tita mɨrexeiyakai hetsiemieme takwana timieme meta kiita.
5 E aconteceu que, desde que o pusera sobre a sua casa e sobre tudo o que tinha, o Senhor abençoou a casa do egípcio por amor de José; e a bênção do Senhor foi sobre tudo o que tinha, na casa e no campo.
6 'Ayumieme Putipaxi matsi Kutse naime katiniuhɨritɨani, tixaɨtɨkɨ pɨkatiyu'iyaritɨakai pɨtiutikwa'akai xeikɨa.
6 E deixou tudo o que tinha na mão de José, de maneira que nada sabia do que estava com ele, a não ser do pão que comia. E José era formoso de porte, e de semblante.
7 Hikɨ 'arikeke ti'aitɨwameya 'ɨyaya kanitixeiyatɨyani 'ihiwe'erietɨ, mɨpaɨ katinitahɨawe:
7 E aconteceu depois destas coisas que a mulher do seu senhor pôs os seus olhos em José, e disse: Deita-te comigo.
8 Kutse kayuwaɨriyatɨ, mɨpaɨ katinitahɨawe:
8 Porém ele recusou, e disse à mulher do seu senhor: Eis que o meu senhor não sabe do que há em casa comigo, e entregou em minha mão tudo o que tem;
9 'Ikɨ kiita xewitɨ pumawe 'aixɨa tiuka'iyaritɨ mɨhɨritɨariekakɨ nehepaɨ. Neti'aitɨwame tixaɨtɨ pɨkanetikweririe. 'Ekɨ pemɨ'ɨyaya, xɨka nematsi'ukumayɨani, 'axanepɨtiyurieni Kakaɨyari hɨxie.
9 Ninguém há maior do que eu nesta casa, e nenhuma coisa me vedou, senão a ti, porquanto tu és sua mulher; como pois faria eu tamanha maldade, e pecaria contra Deus?
10 Matsi mɨkɨ tukarikɨ nikuxeiyanekaitɨni yaxeikɨa tikɨhɨawetɨ. Peru Kutse kaniyuku'imawakaitɨni.
10 E aconteceu que falando ela cada dia a José, e não lhe dando ele ouvidos, para deitar-se com ela, e estar com ela,
11 Merikɨtsɨ xeime tukaritsie, kiita Kutse kaneutahani yukuha'aritɨanike kemɨtihɨritɨariekai, mexi me'uyemawekai te'uximayatamete hipatɨ.
11 Sucedeu num certo dia que ele veio à casa para fazer seu serviço; e nenhum dos da casa estava ali;
12 Hikɨ Putipaxi 'ɨyaya manayuku'eimatsie kanikawiere. Mɨpaɨ katinitahɨawe: «Nehamatɨarikɨ keneukahu'i».
12 E ela lhe pegou pela sua roupa, dizendo: Deita-te comigo. E ele deixou a sua roupa na mão dela, e fugiu, e saiu para fora.
13 'Ukaratsi 'ixuriki 'uxeiyaka Kutse miku'eiriekai,
13 E aconteceu que, vendo ela que deixara a sua roupa em sua mão, e fugira para fora,
14 kiita te'uximayatamete kaniwarutahiwieni, mɨpaɨ katiniwarutahɨawe: «Neuxei, nekɨna 'ikɨ hepɨrayu tewiyari mɨtatsi'atɨiri, mɨtatsinanaimanikɨ xeikɨa punua. Nekiita 'atahaka nehamatɨa puhuimɨkɨkai, peru ne karima neputahiwaxɨ.
14 Chamou aos homens de sua casa, e falou-lhes, dizendo: Vede, meu marido trouxe-nos um homem hebreu para escarnecer de nós; veio a mim para deitar-se comigo, e eu gritei com grande voz;
15 Kepauka ne'utahiwakaku mɨnetsi'u'eni kaniuyuta'una, yu'ixuriki 'uku'eirieka ne'aurie».
15 E aconteceu que, ouvindo ele que eu levantava a minha voz e gritava, deixou a sua roupa comigo, e fugiu, e saiu para fora.
16 Hikɨ 'ukaratsi Kutse 'ixurikieya kaniuti'uta, yukɨna mɨtitaxatɨanikɨ nuayuke.
16 E ela pôs a sua roupa perto de si, até que o seu senhor voltou à sua casa.
17 Kepauka kɨnaya munua, yaxeikɨa kaniutayɨni: «Hepɨrayu tewiyari pemɨ'atɨa nehamatɨa puhuimɨkɨkai.
17 Então falou-lhe conforme as mesmas palavras, dizendo: Veio a mim o servo hebreu, que nos trouxeste, para escarnecer de mim;
18 Peru ne kepauka karima nemutahiwaxɨ, kananuyenautsa yu'ixuriki 'uku'eirieka ne'aurie».
18 E aconteceu que, levantando eu a minha voz e gritando, ele deixou a sua roupa comigo, e fugiu para fora.
19 Hikɨ Putipaxi yu'ɨya 'u'enieka, waɨkawa kaniuyeha'ani.
19 E aconteceu que, ouvindo o seu senhor as palavras de sua mulher, que lhe falava, dizendo: Conforme a estas mesmas palavras me fez teu servo, a sua ira se acendeu.
20 'Anari katiniuta'aita Kutse manutahɨiyanikɨ katsariyanata, Parahuni pɨretsutsiximama memanutaxɨriwatsie.
20 E o senhor de José o tomou, e o entregou na casa do cárcere, no lugar onde os presos do rei estavam encarcerados; assim esteve ali na casa do cárcere.
21 Yawé Kutse pɨka'uku'eiri 'aixɨa katiniparewiekaitɨni. Yakatiniuyurieni 'aixɨa mɨtixeiyakɨ katsariyanata mɨtihɨritɨarie,
21 O Senhor, porém, estava com José, e estendeu sobre ele a sua benignidade, e deu-lhe graça aos olhos do carcereiro-mor.
22 hikɨ mɨkɨ Kutse kaniuhɨritɨani memanutaxɨriya muwaxeiyanikɨ meta mɨti'aitanikɨ muwa.
22 E o carcereiro-mor entregou na mão de José todos os presos que estavam na casa do cárcere, e ele ordenava tudo o que se fazia ali.
23 Yawé Kutse miparewiekaikɨ kemɨtiyurienekai naitɨ 'aixɨa pɨtikuyɨnekai, katsariyana hɨritɨariekame pɨkareukweriwayuriekairi, Kutse mɨtiuhɨritɨakaikɨ naime.
23 E o carcereiro-mor não teve cuidado de nenhuma coisa que estava na mão dele, porquanto o Senhor estava com ele, e tudo o que fazia o Senhor prosperava.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 39, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.